본문 바로가기
리뷰/미드 대본

[미드 대본] The Office 시즌2 ep.7. The client.

by 럭키피플 2024. 4. 13.
반응형

 

 

 

The office 시즌2 - 207

Episode 7 - season 2

"The client"

 

 

 

 

 

 

Ryan : Hey. Any luck with that big meeting yet? (아직 그 중요한 회의 전이죠?) I've got Michael's lucky tie. (지점장님 행운의 타이를 가져왔는데)

Jim : No, they're in the conference room.

Ryan : Okay.

Pam : Wait, are those Michael's Levis? (잠깐, 그거 지점장님 리바이스 청바지야?)

Ryan : Yeah, who dry-cleans jeans? (, 청바지 드라이 클리닝하는 사람이 어딨어요?)

 

---------------------------------------

 

Pam : Michael and his jeans. (지점장님 청바지) He gets in them and.. (그걸 입으면) I'm not exactly sure what happens. (무슨 일이 일어나는지는 잘 모르겠지만) But.. I can tell you, he loves the way he looks in those jeans. (청바지 입은 모습을 정말 마음에 들어하시는 건 확실해요) I know that's why he started casual Fridays. (그러니 사복입는 금요일을 만드셨겠죠)

 

---------------------------------------

 

Pam : I'll take those. (내가 맡아둘게)

Ryan : Thanks.

 

---------------------------------------

 

Jan : This is a projection of the county's needs. (이 카운티에서 필요로 하는 것을 예상한 거에요)

Micheal : Graphs and charts (그래프와 차트라) Somebody's been really doing their homework. (누군가 숙제를 아주 열심히 했군요) Looks like USA Today. (USA 학교 신문 같군요)

Jan : 13 schools, 2 hospitals...

 

---------------------------------------

 

Jim : So this possible client they're talking about Actually a big deal. (저 분들이 말씀하시는 이 잠재적인 고객은 사실 굉장한 분입니다) It's Lackawanna County. Our whole county. (이 카운티 전부 말이에요) And if we get this, they might not have to downsize our branch. (이 거래를 성사시키면 저희 지점엔 인원감축이 없을지도 몰라요And I could work here for years. (그럼 전 여기서 몇 년은 더 일할 수 있겠죠) And years... Years.

 

---------------------------------------

 

Jan : So, when we get to the Radisson,

Micheal : I'd like to I changed it to Chili's. (제가 Chili's로 바꿨어요)

Jan : Excuse me?

Micheal : Radisson just gives out this vibe. It's like, (Radisson 분위기는 이런 식이잖아요) "Oh, I'm doing business at the Radisson." ( Radisson에서 업무보는 사람이야) It's kinda snooty, so... (좀 속물같아서)

Jan : You had no right to do that, Michael. (그럴 권한이 없었잖아요)

Micheal : Here's the thing, Chili's is the new golf course. (Chili's는 새로운 골프장과 다름없어요) It's where business happens. (거래가 성사되는 곳) Small Businessman Magazine.

Jan : It said that. (그런 기사가 나왔다구요)

Micheal : It will. I sent it in. Letter to the editor. (나올 거에요. 제가 편집장한테 편지 보냈어요)

Jan : Alright. But you will let me run this meeting. (하지만 상담은 제가 주도하는거겠죠)

Micheal : Powertrip. (권력과시하시는구만)

Jan : What?

 

---------------------------------------

 

Oscar : She had done a background check on me. She had it printed out, (내 뒷조사를 다 해놓고는 그걸 출력해온거야)

Jim : Yeah.

Oscar : And she was asking me about stuff line by line while we were having dinner. (그리고는 저녁 먹는 동안 한줄 한줄 다 물어보는거야)

Pam : What's going on? (뭐하는 거야?)

Jim : We are doing worst first dates. (최악의 첫 번째 데이트)

Pam : Oh my God. I win. Okay. it was a minor league hockey game. He brought his brother. (마이너리그 하키 게임을 보러갔는데 자기 형을 데려온거야) And when I went to the bathroom, the game ended, And they forgot about me.

Oscar : Okay, that's a joke.

Pam : No, they had to come back for me.

Jim : Wait, when was this? (잠깐, 언제적 일인데?)

Pam : It was, not that long ago. (그렇게 오래된 건 아니야)

Kelly : Wait, not Roy. Say it's not your fianc? (잠깐, Roy는 아니겠지. 설마 네 약혼자 얘기야?)

 

---------------------------------------

 

Jim : I always knew... Pam has refused to go to sports games with Roy. (전 항상 알고 있었어요. Pam Roy랑 스포츠 경기 보러가기 싫어하는거요) But, I never knew why. (이유는 몰랐는데) Interesting.

 

---------------------------------------

 

Micheal : Okay, let's do this thing. (한번 해보자고) Wish us luck.

Pam : Good luck Michael,

Dwight : Good luck Jan.

Jan : Thank you.

Micheal : Kiss ass. Okay! (굽신거리긴) Probably going to go late tonight, burning the midnight tequila. (아마 오늘 밤까지 늦어질테니까, 한 밤의 데킬라를 들이키면서) So, I think you all could, just take off now. (그러니까, 다들 지금 퇴근하도록 해)

Jan : Michael, this shouldn't take more than an hour. (한시간 이상 안 걸리는 일이에요) Well... Do you always shut down the entire office when you leave for an hour? (이렇게 한 시간 정도 나갈 때마다 전부 퇴근시키는건 아니겠죠?)

Micheal : No, no, that would not be efficient. (맞아요, 별로 능률적이지 않거든요) Actually, they just don't get very much work done when I'm not here. That's not true. I know how to delegate. (거짓말입니다. 저는 위임하는 법을 압니다) And they do more work when I'm not here. Not more... (더 많이 하는 건 아니고) The same amount of work... Is done whether I am here or not. (같은 양의 업무를 제가 여기 있던 없던 끝내놓죠) HEY EVERYBODY LISTEN UP! This is what we're gonna do. (할 일을 알려주겠어) You sit tight untill I return, sound good? (내가 돌아올때까지 자리에 꼭 붙어있어, 알겠나?) Doesn't matter. It's an order. (상관없어. 명령이야) Follow it blindly. (눈 딱감고 말들어) Okay? Alright, ciao. Adios!

 

---------------------------------------

 

Jan : So which way is Chili's? (Chili's는 어느 쪽이죠?)

Micheal : I'll drive.

Jan : No, that's alright. I want to leave straight from there. (괜찮아요. 거기서 바로 떠날거에요)

Micheal : It's just a couple blocks away. So.. (겨우 몇 블록 떨어진 곳이에요) Boy, you really don't know Scranton, do you?

Jan : I know Scranton.

Micheal : At all. (전혀)

Jan : Alright.

Micheal : Have you ever been to Scranton, Jan?

Jan : it's just a couple blocks away we can go together. (그냥 몇 블록 떨어져있으면 같이 가도 되겠네요)

 

---------------------------------------

 

Micheal : Jan Levinson-Gould. Jan is cold. (Jan은 차가워요) If she was sitting across from you on a train, and she wasn't moving, you might think she was dead.

 

---------------------------------------

 

Micheal : We should come up with a signal of some sort. (뭔가 주고받을 신호가 필요해요)

Jan : Why would we need a signal?

Micheal : Well, in case one of us gets into trouble. (만약 우리 중 한 명이 사고치면) The other one can signal... (다른 한명이 신호를 보내서)

Jan : What kind of trouble are you planning on getting in Michael? (어떤 사고를 치려고 계획중인가요, Michael?)

Micheal : Well, I, it could be either of us. (우리 중 누구라도 그럴 수 있으니까)

Jan : You're going to let me do the talking, we agreed on that. (제가 설명하는거라고 합의봤잖아요)

Micheal : Yes!

 

---------------------------------------

반응형

---------------------------------------

 

Micheal : Hello? Christian?

Christian : Yes.

Micheal : I thought that was you. (그럴 줄 알았습니다) Hi.

Micheal : Michael Scott, this is Jan Levinson-Gould.

Jan : Just Jan Levinson.

Micheal : No Gould? (굴드는 빼요?)

Jan : No. (빼요) Thank you very much for meeting with us.

Micheal : Have you been waiting long?

C : No, not long.

Micheal : Good. Jan, what happened?

Jan : Michael.

Micheal : Is Gould dead? (굴드 씨 돌아가셨나요?) What..

Jan : Michael. We got divorced, okay? I'm so sorry, excuse me.

Micheal : Wow, you're kidding me, Do you wanna talk about it?

Jan : Michael. Could we have a table for three please? (3명 앉을 자리로 안내해주시겠어요?)

Micheal : When did this happen?

Jan : We're in a meeting. (지금 상담 중이에요)

? : Okay. This way please (이쪽으로 오세요)

Micheal  : Christian... Alright, after you (먼저 가시죠)

Christian : Thank you

 

---------------------------------------

 

Jan : I thought we could start by going over the needs of the county. (우선 이 카운티에서 필요한 것을 짚어보겠습니다)

Christian : Right.

Jan : Well, Lackawanna County has not been immune, to the slow economic growth over the past five years. (그런데 Lackawanna 카운티는 지난 5년 동안 성장이 느린 산업에는 세금공제를 해주지 않았습니다)

Christian : So for us, the name of the game is budget reduction. (저희 입장에서는 예산 감축을 해야 한다는 소리죠)

Micheal : Awesome Blossom?

Jan : What?

Micheal : I think we should share and Awesome Blossom. What do you say? They are awsome. (어떠세요? 정말 끝내준답니다) You want to, Christian? Awesome?

Christian : Sure.

Jan : Okay, it's done.

Micheal : Actually, Megan! May we have an Awesome Blossom, please? Extra Awsome? (특별히 끝내주는 걸로?)

Jan : Not it's done. (이제 됐습니다) So, if you have a... (그러면 귀사에서)

Micheal : Hey, I heard a very, very, funny joke... You wanna hear it?

Jan : Christian... You don't have to listen to this.

Christian : It's okay, I like jokes.

Micheal : Okay.

Jan : Just the one. (하나만 하세요)

Micheal : Just one joke ? Okay. Well, if it's just gonna be one... I, will think of a different joke. Let's see. (어디 보자)

 

---------------------------------------

 

Pam : Dunder Mifflin, this is Pam.

Micheal : Pam, it's Michael. I need you to go into my office and check some data for me.

Pam : Okay,

 

---------------------------------------

 

Pam : You want me to read 'em?

Micheal : Yes.

Pam : Okay, um, a fisherman is walking down 5th Avenue leading an animal behind him. (어떤 어부가 동물을 거느리고 5번가를 걷고 있다)

Micheal : No! Nope. Told it. Not as good as you think. Pick another one. (안돼! 말했잖나. 자네 생각만큼 재밌지 않아. 다른 거 찾아봐)

Pam : Okay. There's a transcript between a Naval ship. (이 교신내용은 해군함과)

Micheal : Bingo! And a lighthouse. (정답! 등대.)

 

---------------------------------------

 

Micheal : Yes, that is hysterical. Could you start that one from the beginning? (맞아, 그거 정말 웃겨. 처음부터 읽어주겠나?)

Pam : Sure, there's a transcript between a Naval ship and a lighthouse.

 

---------------------------------------

 

Jim : Is this real?

Pam : It is a screenplay... (영화 대본인데) Starring himself. (자기가 주연이야) Agent Michael Scarn. (Michael Scarn 요원)

Pam : Of the F.B.I. (FBI 소속이야)

Jim : How long is this? (얼마나 긴거야?) Pam, good work. (대단한데) Wait, stop. Drawings. (그림이네)

Pam : What is that?

Jim : Those are drawings in case, the writing didn't really, put a picture in your head. (이 그림은 만약에 각본이 머릿속에 잘 떠오르지 않을 때를 대비한거야) And there he is, in the flesh, Agent Michael Scarn Now we know what he looks like. (그리고 여기 Michael Scarn 요원의 실물이 있네. 이제 어떻게 생겼는지 알겠군)

 

---------------------------------------

 

Micheal : First guy says, "Well, I'm an astronaut, so I drive a Saturn." (토성) And the second guy says, "Well, I am a pimp, so I drive a cheap Escort." (난 포주라서 아가씨를 호송하지) And the third guy says, "I got you both beat, I'm a proctologist, so I drive a brown Probe." (난 둘다 조금씩 관련이 있네. 난 항문과 의사라서 갈색 물질을 쑤셔낸다네)

Christian : Oh, no! Oh my God, that's funny! I almost had Awesome Blossom coming out of my nose! (어섬 블로섬이 코로 나올뻔 했어요)

Jan : "S'il vous pla?," could I have a vodka tonic, please? (보드카 토닉 한잔 주시겠어요?)

 

---------------------------------------

 

Jim : Do we all have our copy of "Threat Level Midnight" by Michael Scott? (모두 Michael Scoot 작 한밤중의 테러경보 대본 받으셨죠?

? : Yeah.

Jim :Alright. Let's get this started. I'm gonna be reading the action descriptions (저는 지문을 읽을게요) And Phyllis, I would like you to play Catherine Zeta-Jones.

Phylis : That's the character's name? (그게 캐릭터 이름이야?)

Dwight : You guys should not doing this (이러시면 안됩니다)

Jim : Why not Dwight? This is a movie. I mean this is for all of America to enjoy.

Dwight : You took something that doesn't belong to you.

Jim : Dwight. do you want to... Brought it in here, made copies of it... The lead role of Agent Michael Scarn? (주인공 Michael 할래?)

 

---------------------------------------

 

Micheal : That's delicious! I love it.

Jan : We would probably be upset with ourselves if we went this whole night without talking business. (우리 모두 계획이 어긋날지도 모릅니다 계속 사업 얘기를 안하고 시간만 보내면요) So, Dunder Mifflin can provide, a level of personal service to the county, (수준높은 개별 서비스를 제공해드릴 수 있습니다) that the warehouse chains just can't match. (대형 유통업체의 서비스는 비교도 안되죠)

Christian : Well, we are out to save money. (글세, 저희는 지출을 줄여야 합니다)

Jan : What's the bottom line? (요점이 뭔가요?)

M : Blah! Blah. Blu bad be bah. (어쩌구 저쩌구)

 

---------------------------------------

 

Micheal : That's why I wanted a signal. Between us. So, I wouldn't have to just shout nonsense words. (이런 말도 안되는 소리를 지껄일 필요가 없었잖아요) That's her fault.

 

---------------------------------------

 

Micheal : Did somebody say babyback ribs? (누가 돼지갈비라고 했나요?)

Jan : I don't think Christian has time for that. (Christian씨는 그럴 시간 없으실 거에요) Michael.

Christian : I have time.

Micheal : I want my babyback, babyback, babyback... Chili's babyback ribs..

 

---------------------------------------

 

Jim : Inside the F.B.I., Agent Michael Scarn sits with his feet up on his desk Catherine Zeta-Jones enters.

Phylis : Sir, you have some messages.

Dwight : Not now!

Phylis : They're important.

Dwight : Okay, what are they? (내용이 뭔가?)

Phylis : The first message is "I love you." That's from me.

Dwight : Not in a thousand years, Catherine. (꿈 깨시지) We work together. (우린 직장 동료잖아) And get off my desk. (그리고 내 책상에 기대지마!)

 

---------------------------------------

 

Dwight : Yes, I have acted before. (, 전에 연기해본적 있습니다) I was in a production of Oklahoma! in the seventh grade. (Oklahoma에서 살던 7학년 시절 연극부에 들었는데) I played the part of Mutie the mailman. (집배원 Mutie 역을 맡았죠) They had too many kids, so they made up roles like that. (애들이 너무 많아서 그런 역할을 만들어냈어요) And I was good.

 

---------------------------------------

 

Dwight : If it isn't my old partner. Samuel L. Chang. (내 예전 파트너 Samuel Chang이 아닌가)

Ryan : Agent Michael Scarn, you lost some weight. (Michael 요원. 살이 좀 빠지셨군요)

Dwight : Thank you for noticing. Now, keep me company for one more mission. (이제 또 다른 업무를 위해 나와 동행해주게)

Pam : Hey, I have to work late.

Roy : You're joking, right?

Jim : Agent Michael Scarn takes out a nine millimeter gun And shoots the cake to bits. (Michael 요원이 9구경 권총을 뽑아들고 케익에 대고 쏜다)

Ryan : Agent Michael Scarn, you so funny. Word. (진짜로)

 

---------------------------------------

 

Kevin : Michael's movie ? Two thumbs down! (최악입니다)

 

---------------------------------------

 

Jim : A man sitting several seats down who has a gold face turns to Michael Scarn. (몇자리 떨어진 곳에 앉은 황금가면을 쓴 사람이 Michael을 돌아본다) Oscar, you wanna play Goldenface?

Oscar : Mr. Scarn! perhaps you would be more comfortable in my private jet. (제 전용기를 타셨으면 더 편했을 텐데요)

Dwight : Yes, perhaps I would Goldenface. (그랬겠죠) Sam, get my luggage. (Sam, 내 여행가방 가져와)

Ryan : I forget it, brotha.

Dwight : Samuel, you are such and idiot! You are the worst assistant ever. And you're disgusting Dwigt. Wait, who's Dwigt ?

 

---------------------------------------

 

Pam : Here's what we think happened. (이렇게 된 거 같아요) Michael's sidekick, who all through the movie is this complete idiot, (영화 내내 완전히 멍청하게 나오고) who's causing the downfall of the United States, was originally named Dwight. (미국 멸망의 원인을 제공하는 지점장님 조수 이름은 원래 Dwight 였는데) But then Michael changed it to Samuel L. Chang using a search and replace. (지점장님이 바꾸기 기능을 사용해서 그 이름을 Samuel L. Chang으로 바꾼거에요) But that doesn't work on misspelled words. (그런데 오타에는 적용이 안되는 바람에) Leaving behind one, Dwigt. (Dwigt 하나가 남은거죠) And Dwight figured it out. Oops.

 

---------------------------------------

---------------------------------------

 

Dwight : D-W-I-G-H-T Okay, you know what? I am done with this. That's it, the end. (나 그만할래. 끝났어)

Jim : Well, some of us wanna keep reading, so...

Dwight : You don't speak for everyone, Jim. (넌 대표가 아니야 Jim) Okay, announcement. My uncle bought me some fireworks. (제 삼촌이 불꽃놀이 세트를 사주셨는데) And anyone who wants to see a real show, come with me outside now.

Jim : That's actually a good idea, we'll all take a brief intermission. (그거 좋은 생각이네, 우리 모두 잠깐 쉬려고 했거든) Hey, are you hungry?

Pam : Yeah.

Jim : Yeah?

 

---------------------------------------

 

Christian : And so after watching my mom go through so much pain, I decided to keep that promise, that I made to her and take care of her. (그래서 어머니가 그런 고통을 겪으시는 걸 본 뒤로 그 약속을 지키기로 결심했죠 어머니께 효도하겠다는 약속이요)

Micheal : This brings us to Jan. Truth or dare? (Jan 차례입니다. 진실게임) Tell us about your divorce.

Jan : Oh, no, Michael. Michael, Michael.

Micheal : Ooh, right? (, 그러세요?)

Jan : Michael please, no. Hey. So you're not gonna play.

Micheal : She's not playing. She's not playing the game.

Jan : We've been fighting for a while, (우린 한동안 다퉜어요)

Micheal : That's not fair.

Jan : he didn't want kids. I knew that going into it. (제가 몰래 아이를 가지려고 했는데) But he also knew that I did. So I guess I thought that he would change his mind. (제가 그럴 거라는걸 그 사람이 알고 있었고 전 그 사람이 마음을 바꿀줄 알았고) He thought that I would change mine.

Christian : You didn't. (마음을 바꾸지 않았군요)

Jan : I was stupid.

Micheal : No. No. You were not stupid. Gould was stupid, right?

Christian : That's right. You know, you were really brave. I mean, you, you put your arms out there, you slit your wrists. (그러니가 스스로 손목을 그어버린 셈이잖아요)

Micheal : It's true.

Christian : Yous said : "World, this is my blood, it's red." "Just like yours, so love me."

 

---------------------------------------

 

Jim : I had plans to meet a friend tonight. Which I had to cancel. But this is cool too. (하지만 이것도 괜찮아요) I'm not a complainer.

 

---------------------------------------

 

Jim : Wow.

Pam : For the bugs. (벌레 쫓으려고)

Jim : Nice. That's excellent because bugs love.. My famous grilled cheese sandwich. (왜냐하면 벌레들은 내가 제일 좋아하는 그릴 치즈 샌드위치를 탐내거든)

Pam : Yes! Nice. I can't remember the last time someone made me dinner. (마지막으로 저녁을 해준게 누군지 기억이 안나)

 

---------------------------------------

 

Christian : Right down the street? (그 동네요?)

Micheal : Kenneth Road, born and raised. Spent my whole life right here in Lackawanna County And I do not intend on moving. I know this place. I know how many hospitals we have. how many schools we have. It's home, (고향이잖아요) you know? I know the challenges that this county's up against. (이 카운티가 직면하고 있는 상황도 압니다) Here's the thing about those discount suppliers, they don't care. (할인업체는 이래요. 관심이 없죠) They come in, they undercut everything. (들이닥쳐서는 경쟁적으로 가격을 낮추고) And they run us out of business. And then, once we're all gone, they jack up the prices. (저희가 사업에서 손 떼게 한 다음, 저희가 철수하면 가격을 올려버리는 거죠)

Christian : I know.

Micheal : It's bad.

Christian : It's terrible.

Micheal : It is, you know what? It really is. (그렇습니다. 정말 그래요)

Christian : I don't know. I guess I could give you guys our business but, you have to meet me halfway, okay? (저희와 거래를 하실 수는 있지만, 타협을 하셔야 합니다) Because they're expecting me to make cuts. (회사는 제가 거래를 끊길 원하거든요) Well, corporate's gonna go ballistic, but, you think we could, Jan? (뭐 본사에서는 펄쩍 뛰겠지만, 가능하겠죠, Jan?)

 

---------------------------------------

 

Jim : So, I guess I'll see you in.. 10 hours. (음 그럼 아마 우린 10시간 안에 다시 만나겠군)

Pam : What are you going to do with your time off? (그 때까지 뭐할건데?)

Jim : Travel.

Pam : Yeah.

Jim : I've been looking forward to it. It's gonna be... (여행하면...) really nice. I'm gonna find myself. (자아를 찾겠지)

Pam : You have new music?

Jim : Yeah. Definitely. (물론이지)

 

---------------------------------------

 

Micheal  : See ya! (또 봬요!)

Jan : Bye! Thanks. Yes!

Micheal : We did it.

Jan : We got it!

Micheal : We nailed it.

Jan : I mean we got it!

Micheal : Come here.

Jan : I am really... ...thrilled. (감격스럽네요) Let's go.

Micheal : What?

Jan : Let's go.

Micheal : Go and, okay. Where are we going? Doesn't matter. Goin' to the go-go (쭉죽 갑시다) Okay.

 

---------------------------------------

 

Dwight : Michael? Michael? Michael? His car's not in the parking lot. I should check the accident reports. Who's this? Jan?

 

---------------------------------------

 

Micheal : Morning, Pam.

 

---------------------------------------

 

Micheal : No, nothing happened. I swear! Nothing happened. What I'm... totally being serious. (저는 정말 진지해요) A gentleman does not kiss and tell. And neither do I. (신사는 키스하고 떠벌리지 않습니다. 저도 그렇죠) I'm...seriously, guys, I'm, I'm not, I don't wanna go into it at all. (이 얘기는 하지 않겠어요) It's of limits. (도를 넘는 거에요) Fine, I took her back to her hotel, and we made out for a little while. It was great. I mean she told me about her divorce. (그녀가 자기 이혼에 대해 말해준거 말이에요) We talked for about five hours, she fell asleep on my arm. You know.

 

---------------------------------------

 

Micheal : Hello, Dwight.

Dwight : Did you do her?

Micheal : Who ?

Dwight : Jan Levinson-Gould.

Micheal : No, no... No Gould.

Dwight : Did you do her?

Micheal : This is none of your affair. And she is your boss.

Dwight : She is your boss

Micheal : And she is a woman. She is a strong, soft.. thoughtful, sexy woman. And you know what? I don't think I can sit here, And let you talk about her that way, (난 그냥 여기 앉아서 자네가 Jan에 대해 그렇게 말하는 걸 보고만 있을 수 없겠는데) Without me defending her honor. (Jan의 명예를 지켜주지 않는 채로) Jan, I defend your honor. Is that all? (할 말 다했나?)

 

---------------------------------------

 

Jim : Jan didn't come back for her car last night.

Pam : What?!

Jim : Could it be that Agent Michael Scarn has finally found his Catherine Zeta? (마침내 Michael 요원이 Catherine을 만난걸까?)

Pam : Oh, I don't know... Oh, my God! This is Jan's cell. (Jen 핸드폰 번호야)

Jim : No way. (말도 안돼)

Pam : Dunder Mifflin, this is Pam.

 

---------------------------------------

 

Micheal : I know we have to register, (이 일을 보고해야 한다는 건 압니다) as a consensual sexual relationship with HR. (인사과 직원과 합의 성관계를 했으니) My question, do I do it as the man, does she do it as my superior? (제가 궁금한건 제가 남자로써 그걸 했느냐, Jan은 제 상관으로서 그걸 했느냐 하는 겁니다) I don't know. That leads to other issues that we may have, in our relationship. (글쎄요. 그건 저희 관계에 대한 또 다른 문제겠죠) It's...Excuse me Hello? Hi, just talking about you. The camera. (촬영중이에요) No. How's traffic? (길은 안막혔어요?) I miss you, what? Okay. Well. if it was a mistake, it was a wonderful mistake. No, just... No, I did not intentionally get you drunk. No, no. This is just a fight. (그냥 다투는 거군요) This is just a first fight of many fights we're gonna have. Right. No. You, I don't understand. You wanna see other people. (이해가 안돼요. 다른 사람을 만나고 싶다니) Only other people. (다른 사람만 만나고 싶다니) I think you're still a little bit drunk. Excuse me, Excuse me? I think you're stil- yes. Why don't you just come back here? (여기로 돌아오는게 어때요?) We can go to the hotel. Have a few drinks. No, I didn't slip you something! (아니에요, 술김에 그런거 아니라고요)

 

---------------------------------------

 

Jim : Some might even say we had our first date last night. (누가 보면 어젯밤에 우리 첫 데이트 한 줄 알겠는데)

Pam : Oh really?

Jim : Really. Why might some say that? (왜 그런 말을 하겠어?)

Jim : 'Cause there was dinner, by candelight (촛불 켜놓고 저녁 먹었으니까) Dinner and a show, if you include Michael's movie. And there was dancing and fireworks. Pretty good date..

Pam : We didn't dance

Jim : You're right, we didn't dance. It was more like... swaying. (춤이라기보다는 몸 흔든거였지) But, still romantic.

Pam : Swaying isn't dancing.

Jim : At least I didn't leave you at a high school hockey game.

Pam : I have some faxes to get out. (팩스 보낼 게 좀 있어)

Jim : Oh, come on. Pam, I'm...

 

---------------------------------------

 

Jim : Okay, we didn't dance. And I was totally joking, anyway. it's not really a date if the girl goes home to her fianc? (여자가 약혼자네 집으로 가버리는 건 데이트가 아니잖아요) Right ?

 

---------------------------------------

 

 

 

 

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.1. Pilot. 

 [미드 대본] The Office 시즌2 ep.2. Sexual Harassment.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.3. Office Olympics.

 [미드 대본] The Office 시즌2 ep.4. The Fire.

 [미드 대본] The Office 시즌2 ep.5. Halloween.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.6. The Fight.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.7. The client.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.8. Performance Review.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.9. Email-surveillance.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.10. Christmas Party.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.11. Booze Cruise

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.12. The Injury.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.13. The Secret.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.14. The Carpet.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.15. Boys and Girls

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.16. Valentine's Day.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.17. Dwight's Speech.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.18. Take Your Daughter to Work Day.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.19. Michael's Birthday.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.20. Drug Testing.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.21. Conflict Resolution

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.22. Casino Night.

반응형

댓글