The office 시즌2 - 2x05
Halloween
Micheal : Happy Halloween, everyone. Oh, that's great.
Pam : Hey. Happy Halloween. Jan called.
Micheal : Ohh, 'kay.
---------------------------------------
Micheal : I know, why she's calling. It's the end of the month, and I was supposed, to let somebody go by the end of the month. (이제 월말이고, 월말까지는 누군가를 내보내기로 되어있었죠) And somehow I'm supposed to put on a costume and smile. (그런데 의상 차려입고 웃어야하다니)
Sherri : Okay. Jan Levinson's office.
Micheal : Hey, Sherri, Michael Scott returning.
Sherri : Oh, she's in a meeting. She just wanted the name of the employee you let go.
Micheal : Well, I'm going to wait 'till the end of the day. Because the book said it's best to wait until the end of the day. (책에서는 퇴근할때까지 기다리는게 최선이라고들 하잖아)
Sherri : I just need the name of who you're planning to let go.
Micheal : I don't know yet. I will have to call her back.
Sherri : I know she wanted the name.
Micheal : Okay, Sherri?
Sherri : Yeah?
Micheal : If you were getting fired, how would you wanna be told, so you could still be friends with the person firing you? (어떤 식으로 통보받고 싶은가, 자네를 해고한 사람하고 계속 친구로 지낼 수 있게 말이야)
Micheal : Jan wants the name as soon as possible, Michael.
Micheal : Thanks. Mmm-hmm. I'll call her back. Wish I could fire Sherri. (Sherri를 해고해버렸으면 좋겠네요)
Sherri : Hey, I'm still here. (저 아직 안끊었어요)
Micheal : Okay. I'm sorry.
Sherri : Yeah.
Micheal : No? Bye
Sherri : Hanging up now. (지금 끊고 있어요)
---------------------------------------
Micheal : I mean you hear about lay offs in the news. (인원감축에 대한 뉴스는 보지만) but when you actually have to do it yourself, it is heavy stuff (본인이 직접 그 일을 해야한다면 정말 부담스럽죠) It's, I mean, these are people's lives you're talking about. (사람들 생계에 관한 일이잖아요)
Pam : You wanted me? (저 보자고 하셨어요?)
Micheal : Yes.
Pam : Paper-mache?? (종이공예네요)
Micheal : Yes. Hmm. Yesh. Pam, I have to let somebody go, today. This is, uh, the hardest thing I've ever had to do.
Pam : Why did you put it off until Halloween? (왜 할로윈까지 미루셨어요?)
Micheal : Because it's very scary stuff. (정말 무서운 일이니까)
Pam : I think it's gonna put a damper on the party a little. (파티 분위기를 좀 깰 거 같은데요)
Micheal : You're worried about the party? There's a man's life at stake here. (한 남자의 생계가 달려있다고)
Pam : So it's a man? (그럼 남자네요?)
Micheal : No. Or a woman. A human life. If you had to guess, ho it would be, based on, (자네라면 누구를 고르겠어?) their job performance? (업무수행능력을 바탕으로?) And who do you think deserved to be fired? (누가 해고당해도 쌀까?) Who would that be? (누굴까?)
Pam : I just answer the phone. (전 전화만 받잖아요)
Micheal : And, sometimes you just let it go to voicemail. (가끔은 응답기로 남겨버리기도 하지)
Pam : Your costume, is fantastic.
Micheal : I know. I sent away for it in July from a catalog. (7월에 카탈로그보고 우편주문한거야) Oh no, don't, don't, don't, don't.
Pam : Aah! Okay.
Micheal : Oh, man. (맙소사) Okay, I have to fire somebody.
---------------------------------------
Dwight : What is that? What are you supposed to be? (뭘 하겠다는거야?)
Jim : I'm a three hole punch version of Jim. (난 3단 펀치로 뚫은 Jim이야) 'Cause you can have me either way. Plain white Jim, or three-hole punch. (두 가지가 다 되거든. 하얀 종이 또는 3단 펀치 Jim)
Phylis : That's great.
Dwight : Oh, yeah. Yeah, well, look, what about me? (그럼 전 어때요?)
Phylis : What are you ? A monk?
Dwight : I am Sith Lord. Big deal. (돈 좀 썼죠) Three round pieces of paper taped to his shirt. (고작 셔츠에 둥근 테이프 세 개 붙이긴) This cost me $129.
Phylis : Ass.
---------------------------------------
Micheal : Hey, you guys excited about the party? It's going to be fun. Yeah. Oh, looks at you. (예쁘기도 하지) Showing your colors. (개성을 드러냈군) Bet you wish you wore a dress every day. (매일 드레스 입고 싶겠지)
Oscar : What are you implying? (무슨 의미에요?)
Micheal : All good. Happy Halloween. What happened to all those spooky decorations that we had? (으시시한 장식 설치했던건 어떻게 된거야?) The cobwebs and such? (거미줄이랑 뭐 그런거)
Angela : You know, I don't know. We put them all up last night. (어제밤에 전부 걸어놨는데)
Micheal : Well, you know what? Go buy some more. I'll approve the overages. (초과금액 허용해줄게) Sound good? (좋지?)
Oscar : Yeah.
Micheal : Good. Oh, yeah, also, about budget stuff. I going to need you to find, like a full employee salary, plus benefits, like fifty grand. I'm going to need you to find 50 grand in the numbers.
Angela : But we don't keep two sets of books. (저흰 이중장부를 만들지 않는데요)
Micheal : Well, that's not what I'm saying Just, you know, find it. Pretend that your jobs depend on it. (그냥 찾아봐. 이 일에 자네들 일자리가 달려있다고 생각하고)
---------------------------------------
Micheal : Interesting take on Dorothy. (재미있는 도로시 의상이군) I love it. Hey, you know what would even be better? (그런데 뭐가 더 좋을지 아나?) Soccer ball and cleats. (축구공이랑 축구화)
Kelly : Why is that? (왜요?)
Micheal : Shooting Like Beckham.
Kelly : Oh, like the movie about the Indian girl who plays soccer? (인도 여자애가 축구하는 그 영화처럼요?)
Micheal : Yeah. That would be perfect.
Kelly : Yeah, I mean, I guess I could do that. (네, 뭐 그렇게 할 수도 있겠지만) I don't really play soccer or anything. (전 축구나 뭐 그런거 하지 않거든요)
Micheal : Well, I don't really have two heads, (내 머리도 사실 두 개가 아니잖아)
---------------------------------------
---------------------------------------
Dwight : so Wait, what are you again? (잠깐, 뭐라고?) Oh, right. Three hole PUNCH!
Pam : Okay, greatest strength. (최대 장점)
Jim : Okay, okay.
Pam : A dog like obedience to authority. (개처럼 권위에 복종합니다)
Jim : Nice.
Pam : But that doesn't sound good.
Jim : Okay, okay. How 'bout, the ultimate team player? (전천후 팀 플레이어는 어때?)
---------------------------------------
Jim : Dwight is special. But, I don't believe his talents are being used in this office. (하지만 그 재능을 이 사무실에서 썩히면 안돼죠) So Pam and I have put his resume on Monster.com, Google, Craig's List. We're really interested most in jobs that take Dwight out of state. (우리 최대 관심사는 Dwight가 외국으로 갈 수 있는 일자리에요) Preferably Alaska, or India. (가급적이면)
---------------------------------------
Pam : He's a gun nut. (Dwight는 무기광이야)
Jim : He sticks to his guns. (자기 무기에 집착하지)
---------------------------------------
Angela : Well, I looked through all the budgets. (예산을 다 훑어봤는데) And there is one department... (부서 하나가 있네)
Oscar : Yes ?
Angela : That has three people...
Oscar : Yeah ?
Angela : ...doing the work, that could be done by two. (두 사람이 해도 될 일을 하고 있어)
Oscar : This is great. Oh. / Kevin : Yeah. Oh.
---------------------------------------
Micheal : Who do you think it should be? (누가 해고당해야 한다고 생각해?)
D : Jim. Definitely. (당연하죠)
Micheal : No, Jim brings in money. (안돼, Jim은 실적이 좋아)
D : Phyllis. Stanley. Pam. Oscar. Meredith. Kevin. Angela.
---------------------------------------
Micheal : It's not a popularity contest. (이건 인기투표가 아닙니다) Although it does make sense to fire the least popular. (제일 인기 없는 사람을 해고하는게 이치에 맞긴 하지만요) Because, it has the least effect on morale. (양심의 가책이 제일 적으니까요)
---------------------------------------
Dwight : One of the warehouse guys. (창고 직원 중 한명)
Micheal : What? There was someone left off that list? (명단에 빠진 사람이 있다고? 누군데?)
Dwight : Who is he saying?
Micheal : You're right, I didn't even think of him. (그 사람은 생각도 못했네)
Dwight : No, Michael.
Micheal : Yeah, that's actually a really good idea.
Dwight : No, not me.
Micheal : Yeah I could.
Dwight : Not Dwight
Micheal : I'm not saying that's what he said. (이 친구가 한 말이 아니야)
Dwight : I know that's what he said. (이 남자가 그랬잖아요)
Micheal : What?
Dwight : Tell him, not Dwight.
Micheal : That is not a very nice thing to say about him. (이 친구한테 그런 말 하면 안돼)
Dwight : Tell him to stop.
Micheal M : Are you kidding?
Dwight : Quiet you. (조용히 해)
Micheal : I agree. He'd land on his feet. (동감이야. Dwight는 잘 견뎌낼거야)
Dwight : Make him be quiet.
Angela : Those aren't chips and dip. (칩이랑 소스가 아니네)
Pam : No, I made brownies. What ?
Angela : I'm just trying to figure out why you're sabotaging things. (그냥 네가 왜 일을 망쳐놓는지 생각하는 중이야)
Pam : I made brownies.
Angela : And I made cookies. Same category. (같은 종류잖아)
---------------------------------------
Pam : I'm guessing Angela's the one, in the neighborhood who gives, The trick-or-treaters some toothbrushes (제 생각엔 Angela가 애들 할로윈 선물로 칫솔같은거 주는 사람일거 같아요) Pennies. (10원짜리 동전) Walnuts.
---------------------------------------
Pam : Dunder Mifflin this is Pam. Yeah. Just one second. I will, uh, transfer you to our manager, Michael Scott.
Jim : Michael Scott here. Yes, I am regional manager of this orifice Dwight Schrute, is, amazing. (Dwight 대단하죠) Yeah. No, he is actually the single greatest employee of his generation. (같이 입사한 사람중 제일 뛰어난 직원입니다) You know what? I'm gonna tell you what. (제가 한 말씀 드리죠) You hire Dwight K. Schrute, and he does not meet, nay, exceed, every one of your wildest expectations, (그럼 귀하의 기대 이상에 못미치는, 아니 기대를 뛰어넘을 겁니다) well then, you can hold me, (저를 믿으셔도 좋습니다) Michael Gary Scott, personally and financially responsible. (저 Michael이 개인적으로, 금전적으로 보장합니다) Okay. Okay. Okay-kay -kay-kay-kay.
---------------------------------------
Dwight : Stanley, could you come with me, please.
Stanley : No.
Dwight : As assistant regional manager.
Stanley : To the? (보조?)
Dwight : Look. (이보세요) I've got some bad news. You're fired. You need to pack up your things and go. I'm serious, Stanley. It's over, I'm sorry.
Stanley : You're fired. Get your fingers off my phone. (네가 해고됐겠지. 내 전화기에서 손가락 치우게)
---------------------------------------
Micheal : So, how did it go with Stanley? How-how'd he take it? (Stanley는 어땠어? 어떻게 받아들이던가?)
Dwight : He wouldn't listen to me (제 말을 안듣네요)
Micheal : Oh, come on. (이런)
Dwight : If you want to fire him, you're going to have to tell him yourself. (Stanley를 해고하려면 직접 말슴하셔야겠어요)
Micheal : I don't wanna fire Stanley, I never said that. I'm certainly not going to do it myself. (절대로 그럴 일 없다고) Get those big, baleful, eyes staring at me. Yikes (악의에 찬 눈으로 날 바라볼거라고) Just, okay, just...
---------------------------------------
Dwight : Cumberland Mills? (Cumberland 제재소요?) How did you get my resume? (제 이력서는 어디서 나셨죠?) Oh no, no. I'm very flattered. Don't get me wrong. (아뇨, 정말 자랑스럽습니다. 오해하지 마세요) I'm just not sure that it's my official resume. (그냥 확신이 안설 뿐입니다. 그게 제 공식 이력서인지) or if it's something that maybe, a satisfied customer posted online. (아니면 어떤 만족한 고객이 인터넷에 올린 글인지) What does it say under martial arts training? (무술교육란에는 뭐라고 써있죠?) Oh, okay, I'm gonna have to supplement that. (좋아요, 추가사항을 보내야겠네요) Could I have your fax number?
---------------------------------------
Dwight : Would I ever leave this company? (제가 이 회사를 떠날 거냐고요?) Look, I'm all about loyalty. (전 충성 그 자체입니다) In fact I feel like part of what I'm getting paid for here is my loyalty. (사실 제가 여기서 받는 보수의 일부는 제 충성이라고 생각합니다) But, if there were somewhere else that valued that loyalty more highly. (하지만 제 충성심의 가치를 더 높이 사는 곳이 있다면) I'm going wherever they value loyalty the most. (그게 어디든 충성의 가치를 최우선으로 삼는 곳으로 갈겁니다)
---------------------------------------
Ryan : Oh, hey. Oh, your dress is stuck in the back. (드레스가 뒤에 낀거 같은데요) Kind of just.. (저기)
---------------------------------------
Dwight : So you got the fax? So why didn't you add it to the resume What do you mean? (무슨 말씀이세요) Of course martial arts training is relevant. (당연히 무술교육은 상관있죠) Oh, excuse me! I know about a billion Asians that would beg to differ. (이보세요! 수십만 아시아인은 그렇게 생각하지 않습니다) get a little frustrated when I'm dealing with incompetence. (네. 무식한 사람들을 대할땐 좀 짜증이 나죠) Well, you know what? You can go to hell too. (그러셔? 그럼 댁도 지옥에 가겠네) And I will see you there...burning. (지옥에서 봅시다. 불타면서) Fine! Okay, wait. So you'll let me know when you've made a decision. (잠깐만요, 결정하면 전화주실거죠?)
---------------------------------------
Pam : Jim is really talented. And he should be the one who's getting a better job offer. (더 좋은 회사로 옮겨야 할 사람은 Jim이에요) Like, for real. (정말로요)
---------------------------------------
Pam : Don't take this the wrong way. (오해는 하지마) But, you should go for that job. (저 일은 네가 맡아야 해)
Jim : It's in Maryland (Maryland에 있잖아)
Pam : Yeah, but I mean, look at the salary. And it's definitely a step up. And a challenge. (해볼만 하잖아)
Jim : Yeah. Yeah, you know what? Maybe.. Maybe I will. (어쩌면 그래야겠지)
Pam : Jim..
---------------------------------------
---------------------------------------
Dwight : This is called, leveraging an offer. (이건 제안작용이라 합니다) Michael, can I talk to you for a moment
Micheal : Oh, God.
Dwight : I just thought you should know, that I was just offered a job with better pay, Better benefits and a better title at Cumberland Mills.
Micheal : Fantastic.
Dwight : And I turned it down. (그런데 거절했습니다)
Micheal : What? That would've solved all my problems. (뭐? 내 문제를 전부 해결할 수 있었는데)
Dwight : Out of loyalty to this company... (이 회사에 대한 충성으로)
Micheal : Oh, you idiot.
Dwight : So I was hoping to be made assistant regional manager officially.
Micheal : If you left, I wouldn't have to fire anybody
Dwight : But then you wouldn't have me here. (그러면 제가 여기 없잖아요)
Micheal : Big deal, oh ! (좋은 기회였는데) It would've worked out so well. Can you get it back?! (정말 잘 될 수 있었는데, 그거 물릴 수 있나?)
Dwight : It's in Maryland.
Micheal : You can call, can you call 'em?
Dwight : I can't, I, I suppose, I could, no. (그럴수 있지만, 아니에요) They never really made me an offer anyway. (사실 진짜로 자리를 제안한 적은 없어요)
Micheal : Why are you torturing me? (왜 나를 괴롭히나!)
---------------------------------------
Jim : God. Honestly, I don't think that Michael has, the slightest clue of who he's going to fire. (제 생각엔 지점장님은 누구를 해고할 지 감도 못잡으신 것 같네요) I think he keeps hoping that someone's going to volunteer. Or be run over by a bus before the deadline. (기한 전에 버스에 치이길 바라는 것 같아요) But in the end, really, what's going to happen is It's gonna be the first person to give him a dirty look in the hall. (하지만 결국에는 복도에서 지점장님한테 인상을 찌푸리는 사람이 잘리겠죠) And there in lies the true essence of his charisma. (그 점이 지점장님의 진정한 카리스마입니다)
Micheal :
Jim : Yes.
---------------------------------------
Jim : Michael, I really didn't mean to. (진심으로 그런건...)
Micheal : Help, me.
Jim : I'm sorry?
Micheal : I want you to role play firing me. (나를 해고하는 역할을 맡아줘) I want you to fire me, and I will take it. (자네가 날 해고하면 내가 대응할게)
Jim : Oh, you want me to be you?
Micheal : Yes.
Jim : Okay.
Micheal : I want you to be me, and I will be Creed. (자네가 나를 해고하면, 나는 Creed가 될거야)
Jim : Oh, are you firing Creed? (Creed를 해고하시게요?)
Micheal : No, no. No, that's just the first, (아니, 그냥 처음 생각난거야)
Jim : We should switch seats in order to..
Micheal : Yes, that's a good idea.
Jim : Alright. Excuse me. I'm really sorry, but I have to let you go. (죄송하지만 나가주셔야 겠어요) And it's purely budgetary, it's not personal. (정말 예산 때문이에요. 개인적인 감정은 없어요)
Micheal : Wow. I'm going to kill myself, (죽여버릴거야!) And it's your fault! (자네 탓이야!)
Jim : That's an overreaction. (과민반응이네요)
Micheal : Corporate is really breathing down my neck. And they're saying this has to be done, - by the end of the month.
Jim : Is this you? (이건 지점장님이에요?) Is this you? Are you being you, or is this Creed? (지점장님이에요? 아니면 Creed에요?) Are you..
Micheal : I, This is Creed.
Jim : Okay.
Micheal : I'm improvising, so just try to keep up. (즉흥연기 중이니까 분위기 파악해)
Jim : Hold that thought. Hold that thought. (잠깐 거기서 멈추세요)
Micheal : And I'm very angry, and I want...
Jim : Michael Scott here. Tobby?
Jim : I'm gonna kill you for firing me. (날 해고하다니 죽여버리겠어)
Jim : I really have to take this Creed, so it was really worth... (이 전화는 정말 받아야겠어요, Creed. 중요한 전화라서...)
Micheal : Get off, get off. No, no. (나와. 나오라고)
Jim : Okay. Just, just, yeah. (그냥 좀)
Pam : What happened? (무슨 일이야?)
Jim : It wasn't me.
Pam : Oh. That was like crazy. 'Cause I was (정말 끔찍했어, 난...)
Jim : Yeah, I know.
Micheal : Creed?
Creed : Huh?
Micheal : Could I talk to you for a second?
---------------------------------------
Micheal : You are great. Very ambitious. And I feel like you want more than this little office has to offer. (그러니 이 작은 사무실에서 제공하는 것보다 더 많이 원하시겠죠) And I understand that you'd wanna just spread your wings, And fly the coop. (새장 밖으로 나가서)
Creed : What are you telling me? (무슨 말 하는건가?)
Micheal : I, we're gonna have to.. You, you want something better. (우리가 할 일은.. 더 좋은 걸 원하시잖아요)
Creed : No, I don't. I wanna stay right here.
Micheal : No, you wanna leave.
Creed : No, I wanna stay here
Micheal : Why, why are you making this so hard? (왜 이렇게 일을 어렵게 만드시나요)
Creed : I think there's a misunderstanding, Michael. (오해가 좀 있었던 것 같군)
Micheal : I think you're right.
Creed : Can I go?
Micheal : No, of course, you can't go. We haven't even started this horrible process of. (끔찍한 단계는 아직 시작도 안했어요) Okay, Creed. I need to let somebody go today. (오늘 누군가를 내보내야 해요) They told me I need to let somebody go. And as much as I think you're a great guy, and I like you, (제가 좋은 분이라고 생각하고 제가 좋아하는 만큼) You're-you're, good-bye. (떠나주셔야겠어요)
Creed : Let's fight it. (같이 싸우자) Let's call Jan and fight this thing together like the old days. (예전처럼 Jan한테 전화해서 같이 싸우자고)
Micheal : What old days? (전에 언제요?) What are you talking about?
Creed : Did you start the paperwork yet? (서류작성은 시작했나?)
Micheal : It's right here on the desk, yeah. (바로 여기 책상위에 있는데요)
Creed : You don't have to do this Michael. (이거 할 필요 없네, Michael)
Micheal : I can't, I can't...
Creed : Undo it! (되돌려!)
Micheal : I can't change anything.
Creed : This is the way... (방법이 있어)
Micheal : No
Creed : Michael, undo it!
Micheal : I don't...
Creed : No, you have the power to undo it.
---------------------------------------
Micheal : Yeah, I went hunting once. (네, 사냥 한번 가봤습니다) Shot the deer in the leg, had to kill it with a shovel. Took about an hour. (삽으로 죽여야 했어요. 한시간쯤 걸리더군요) Why do you ask? (왜 물어보시죠?)
---------------------------------------
Micheal : I have to fire someone today. Okay?
Creed : Fine. Fire someone else. Fire Devon, he's terrible. I am so much better at my job than Devon.
Micheal : Okay, well, I already picked you. And you know that. (좋아요, 이미 그쪽으로 정한거 아시잖아요) So, unless I just go through with this, (그러니 제가 이걸 진행하지 않으면) You're always gonna look at me as the guy who almost fired you.
Creed : No, no, no, no, no, I will forget so fast. You will be my savior. You're they guy who gave me my life back. (내 인생을 되찾아 준 사람이야) Thank you. I knew you'd see it my way Michael, (고맙네. 내 입장에서 생각해 줄 줄 알았어, Michael) God Bless you. (신의 가호가 있길) You're a fine man.
Micheal : Don't...
Creed : Listen, you will not regret this either. (이봐, 후회하지 않을거야)
Creed : Devon's terrible. No one's gonna miss him. (아쉬워 할 사람도 없다고) Good, good, good.
Micheal : Devon, could I talk to you for a sec?
---------------------------------------
Devon : Creed's an idiot, you know that.
Micheal : Well, he...
Dwight : No, no, no, no, no. You had it right the first time. (아니, 아니에요. 처음 결정이 옳았어요)
Micheal : Well, maybe I did. (그럴지도 모르지)
Dwight : Exactly. You gotta go with your gut man. (소신껏 밀고 나가셔야죠)
Micheal : No. I can't, no. I can't go back. (안돼, 되돌릴 수 없다고) I would look like an idiot. (그럼 바보같이 보이잖아)
Dwight : That's why I'm being fired? / M : No.
Dwight : So you might not look like an idiot? (그 쪽이 바보처럼 보이지 않으려고?)
Micheal : No. It was all the stuff that I said. (아니, 이유는 다 말해줬잖아) It was business downturn, the cutbacks, and, and... (경기침체, 예산삭감...)
Dwight : This is unbelievable! (말도 안되잖아요!)
Micheal : I just hope that you and I can remain friends.
---------------------------------------
Micheal : Devon wait, please. Look, look. In addition to severance, and everything, I want to give you, (퇴직금이랑 다른거 말고 이것도 주고 싶네) This gift certificate to Chili's. From me. (Chili 상품권이야. 내가 주는거야) Okay? No hard feelings. (나쁘게 생각 말게)
Dwight : Kevin, Jim, Pam, Kelly, Tobby, Oscar, Meredith, Phyllis, Stanley, or the temp. If any of you wanna meet me for a drink, I'm going to be a Poor Richard's (이 중에 나랑 술 마시고 싶은 사람 있으면 Poor Richard로 와) And the rest of you can go to hell.
Angela : What about the Halloween party? (할로윈 파티는 어쩌고?)
Pam : Hey, Jim. Wait, stop. I'am sorry for pushing you towards Cumberland. (Cumberland로 가라고 부추긴거 미안해) Seriously, if you left here, I would blow my brains out. (정말 네가 여기 떠나면 내 머리를 날려버릴지도 몰라) / J : Come on.
---------------------------------------
Jim : That's just a figure of speech. (비유일 뿐이에요) You know? Blow your brains out? Come on. All it really means is that we're friends. I mean, who else is she gonna talk to.. If I'm gone, right? (제가 가면 Pam은 누구랑 말상대를 하겠어요? 안그래요?) I mean, if she left, I wouldn't blow my brains out. Of course, I would take that job in Maryland. Because it's double the pay, and soft shell crab just happens to be my favorite food. (마침 제가 제일 좋아하는 음식이 부드러운 게껍질 요리니까)
---------------------------------------
Micheal : I love Halloween. You know, it's just, it's just fun. Every year, it's just fun. Last Halloween I came as Janet Jackson's boob. (작년 할로윈엔 Janet Jackson 가슴으로 분장했어요) It was topical. (시사적이었죠) People got a big kick out of it. (다들 한바탕 웃었답니다) The year before that, (재작년에는) I came as Monica Lewinsky. And I wore a stained dress. (얼룩묻은 드레스를 입었죠) The year before that, I also came as Monica Lewinsky. And before that, I was O.J. (그 전에는 O.J였죠) It was pretty funny. Oh, I wish you were here last year.
---------------------------------------
? : Trick or treat! (사탕 하나 주면 안잡아먹지!)
Micheal : Hey, how you doing? Wow! You guys looks great. (우와, 다들 정말 멋지구나)
? : I'm a bumble bee. (전 왕벌이에요)
Micheal : You look great! And you're a princess?
? : A fairy princess. A fairy princess, you're...
? : I'm a lion.
Micheal : You're a lion. Wow, I want to hear your.. Oh! (네 울음소리. 이런!) Oh, okay, that's all yours. That's all yours. Grab it, grab it. You know what? You guys are getting all of these. (어서 주워. 있잖아 이거 다 가져도 돼)
--------------------------------------
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.1. Pilot.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.2. Sexual Harassment.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.3. Office Olympics.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.4. The Fire.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.5. Halloween.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.6. The Fight.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.7. The client.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.8. Performance Review.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.9. Email-surveillance.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.10. Christmas Party.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.11. Booze Cruise
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.12. The Injury.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.13. The Secret.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.14. The Carpet.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.15. Boys and Girls
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.16. Valentine's Day.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.17. Dwight's Speech.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.18. Take Your Daughter to Work Day.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.19. Michael's Birthday.
◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.20. Drug Testing.
'리뷰 > 미드 대본' 카테고리의 다른 글
[미드 대본] The Office 시즌2 ep.7. The client. (0) | 2024.04.13 |
---|---|
[미드 대본] The Office 시즌2 ep.6. The Fight. (0) | 2024.04.13 |
[미드 대본] The Office 시즌2 ep.4. The Fire. (0) | 2024.04.12 |
[미드 대본] The Office 시즌2 ep.3. Office Olympics. (0) | 2024.04.12 |
[미드 대본] The Office 시즌2 ep.2. Sexual Harassment. (0) | 2024.04.12 |
댓글