본문 바로가기
리뷰/미드 대본

[미드 대본] The Office 시즌2 ep.2. Sexual Harassment.

by 럭키피플 2024. 4. 12.
반응형

The office 시즌2 - 202

2x02 Sexual Harassment

 

 

 

 

 

 

 

Micheal : Hey what's up? (별일 없어?)

Jim : Hey? (오셨어요?)

Micheal : Any e-mails today?

Jim : Hum I don't think so... (없는 것 같은데요)

Micheal : No? Check your spam folder.

Jim : Oh? there it is? (, 거기 있네요)

Micheal : What?

Jim : "50 signs that your priest might be Michael Jackson" (당신의 신부님이 Michael Jackson일지도 모른다는 50가지 조짐) Well done? Topical ! (잘 만들었군요. 시사적이네요)

 

---------------------------------------

 

Micheal : I am king of forwards? (저는 전송의 왕입니다) it's how I like to do business. (이게 바로 제가 일하는 방식이죠) Everybody joking around? (모두 농담을 주고 받아요) We're like Friends. (우린 Friends 출연진 같아요) I am Chandler, and Joey, and Pam is Rachel, and Dwight is Kramer.

 

---------------------------------------

 

Dwight : So the monkey does the sex thing, right here? (그래서 원숭이가 섹스를 하는 겁니다, 여기요!)

Micheal : Funny? that's funny? Not offensive because it's nature, educational. (나쁜 뜻은 없습니다. 이건 자연의 섭리이자 교육적이니까요)

Dwight : Do you want the link? cause then you could forward it around. (여기저기 전송하실 수 있게요Consider it.

Micheal : Maybe. Well, we'll see. (글쎄. 두고 보자고) Because I don't know if it's...

Todd : Come on? What has 2 thumbs and likes to bone your mom? (이봐! 엄지 손가락 두 개를 들고 네 엄마랑 그 짓하길 좋아하는 게 뭘까?) This guy? (나다!)

Micheal : You are so bad? (자네 정말 나쁜 놈이야) This guy is out of control? (이 친구는 제어가 안돼요) He is a mad man? (여기 미친 놈 하나 있습니다) Better get the bleep button ready for him. (이 친구 막으려면 삐소리로 처리할 수 있도록 준비하는게 좋을걸요)

Todd : What's up Halpert? Still queer? (여전히 게이짓 하나?)

 

---------------------------------------

 

Micheal : Todd Packer, and I, are total BFF. Best Friends Forever. (Todd Packer 와 저는 완전한 BFF이죠. 영원한 최고의 친구라는 뜻이죠) He and I came up together as salesman. (Todd와 저는 영업사원으로 같이 들어왔는데요) One time we were out, and we met this set of twins, (한번은 우리가 놀러나갔다가 쌍둥이 한 쌍을 만났어요) and Packer told them that we were brothers. And so you know, one thing lead to another, (뭐 그래서 일사천리로 진행됐죠) and we brought them back to the motel, (우리는 그 여자들을 모텔로 데려갔죠) and then Packer did both of them. (그리고는 Packer가 그 둘이랑 했어요) It was awesome? (끝내줬어요)

 

---------------------------------------

 

Micheal : Ok. Grade 'A' gossip Right now, Rendal, CFO, resigned, nobody knows why. (지금 Rendal CFO가 사직했는데 아무도 이유를 몰라)

Todd : Are you kidding? Everyone knows why? (이유는 모두 알지) You don't know? Oh ok, check this out, all right. (, 알았어. 들어봐) So here's the story. (얘기는 이렇다네) So Rendal is nailing his secretary, right? (Rendal하고 비서하고 그렇고 그런 사이잖아) and she's totally incompetent. (근데 그 비서는 완전히 멍청하다고)

Micheal : Really? here we go. (정말? 이제 나옵니다) Buckle up, it's going to be a bumpy one. (벨트 매세요, 길이 험해집니다!)

Todd : We're talking blond incompetent. Right? (우린 금발이 멍청하다는 얘길 하고 있는거야) Like ten words a minute... (1분에 10단어 정도) talking? (말하는 수준?)

Micheal : Well to be fair blondes, brunettes, sit down, there are lot of dumb people out there. (좋아요, 금발·갈색머리 모두 공평하게 하겠어요, 세상엔 멍청한 사람들이 아주 많답니다)

Todd : They are women, right? (여자들이겠지, 안그래?)

Micheal : I didn't say it? (내가 한 말 아니야)

Todd : I said it? And then, suddenly for no reasons, this bimbo blows the whistle on the whole thing, (그 백치미년이 모든 얘기를 다 불어버린거야) just to be a bitch? (그냥 나쁜 년이 되볼려고)

Micheal : What have I told you about the bleep button? (삐소리로 처리해달라고 했잖아요)

 

---------------------------------------

 

Jim : Hey, (저기요) What has 2 thumbs and hates Todd Packer? (엄지손가락 2개를 들고 Todd Packer를 엄청 싫어하는 사람이 누구게요?) This guy? (이사람!)

 

---------------------------------------

 

Todd : Meant to ask you (이거 물어보려고 했는데Do you think you can get someone to drive me around (대리운전할 사람 구해줄 수 있나?) because of the DUI situation? (전에 음주운전 걸린 것 때문에)

Micheal : Bad boy? (나쁜 녀석) Ryan?

Todd : Come on kid, let's go.

Jim : Man, Todd Packer could do anything. Except pass that breathalyzer. (Todd는 뭐든지 할 수 있어요. 음주측정기 통과하는 것만 빼고)

 

---------------------------------------

 

Ryan ; You a big William Hung fan? (William 열혈팬이세요?)

Todd : Why does everybody ask me that? Who the hell is that? (도대체 그 자식이 누군데?)

 

---------------------------------------

 

Jim : I'm really excited to meet you mom?

Pam : You are? (그래?)

 

---------------------------------------

 

Pam : My mom is coming in to visit. (엄마가 절 만나러 오세요) She lives likes 2 hours away, and she doesn't have a cell phone, which is cool, (잘된 일이죠) cause it's kind of adding some suspense to my day (제 일상에 일종의 긴장감을 더해주니까요) I keep looking over at the door, (계속 문쪽을 쳐다보고 있어요) hoping she'll walk in? (엄마가 들어오실까 기대하면서요)

 

---------------------------------------

 

Jim : I've decided to show her around, (엄마한테 여길 보여드리기로 결정했어) she really wants to meet everybody.

Jim : Oh yeah? good, cause I've a lot of questions.

Pam : Oh really?

Jim : Yeah. As a child, did Pam show any traits that would endorse her future career as a receptionist? (Pam이 어렸을때도 미래에 접수원 경력을 쌓을만한 그런 기질을 보였는지요?)

 

---------------------------------------

 

Micheal : Hey, send me that link to the monkey sex video, I'm going to forward it like it's hot. (엄청 화끈한 것처럼 꾸며서 전송할거야)

Dwight : Yes? (아싸!)

Micheal : Forward it like it's hot. (화끈한 것처럼 꾸며서 보내)

Dwight : Old school? (구식이죠)

Tobby : Michael?

Micheal : Yes Tobby?

Tobby : I need to talk to you in your office, it will just take 2 seconds.

Micheal : Literally 2 seconds? (말 그대로 2?)

 

---------------------------------------

 

Micheal : Tobby is an HR, (인사과) which technically means he works for corporate. (엄밀하게 말하면 Tobby는 본사를 위해 일한다는거죠) So he's really not a part of our family. Also he's divorced, so he's really not a part of his family.

 

---------------------------------------

반응형

---------------------------------------

 

Tobby : The full story is that Rendal resigned because of sexual harassment, (사건의 전모는 Rendal이 성희롱 때문에 사직했다는 겁니다) so corporate asks me to do a 5 minutes review of the company sexual harassment policy.

Micheal : No no Tobby. No.

Tobby : It's really not a big deal, Michael.

Micheal : It is a big deal, it's a big deal? What are we supposed to do? (우리가 뭘 해야하는데?) Scrutinize every little thing we say and do all day? (하루종일 무슨 말하고 행동하는지 일일이 다 신경써야 하나?) I mean, come on? (내 말은, 이봐!)

Tobby : And then corporate is gonna send in a lawyer. (그리고 본사에서 변호사를 보낼겁니다)

Micheal : What?

Tobby : Just to fresh you on our policy. (지점장님한테 우리 방침을 일깨워 드리려고요)

Micheal : No. What? No. Okay, what is a lawyer going to come in and tell us? to not send out hilarious e-mails, or not tell jokes? (배꼽 빠지는 이메일을 보내지 말고 농담도 하지 말라고?)

Tobby : Maybe not some of them, (아마 그 중에 몇 개는 안되겠죠) maybe not inappropriate ones. (부적절한 건 안될 거에요)

Micheal : There is no such thing as inappropriate joke, (세상에 부적절한 농담이라는건 없어) that's why it's a joke? (그러니까 농담이지)

 

---------------------------------------

 

Micheal : Everyone, hello? everyone, hi? Sorry to interrupt I know you're all busy, and the last thing you want is for a major interruption. (여러분이 마지막으로 바라는게 엄청 방해받는거라는 것도 압니다) But Tobby has an announcement, that he insists on making right now in the middle of the day, (굳이 일하는 중간에 말하겠다고 주장하고 있습니다) so take it away. (그럼 해보시지)

Tobby : Yeah, ok. Corporate would like us to do a 5 minute review with the company sexual harassment policy, so I'll go over that later. (그러니까 잠시 후에 진행할게요)

Micheal : I wish you luck Tobby, I really do. (행운을 비네 Tobby, 진심으로) But you are going to have a mutiny on your hands and I just can't wait to see how you handle it. (이제 엄청난 반발을 다스려야 할텐데 자네가 어떻게 대처할지 보고싶어 못 견디겠군)

 

---------------------------------------

 

Micheal : A guy goes to a 5$ lady of the night, (어떤 남자가 5달러짜리 아가씨랑 하룻밤을 보내러 갑니다) and he gets crabs. (그런데 사면발이가 옳은거죠) So the next day he goes back to complain. And the woman says? "Hey, it was only 5$, what did you expect, lobster?" This is what's at stake. (지금 딱 이런 상황이에요)

 

---------------------------------------

 

Micheal : Time to bring out the big guns. (비장의 카드를 꺼낼 순간입니다) I'm heading down to the warehouse, (창고로 내려가는 중입니다) where jokes are born. Find a killer joke that will just blow everybody away at the ceminar later. (죽이는 농담을 알아봐야겠어요 이따 세미나 할 때 사람들을 날려버리려면요) And, remind them, what is great about this place. (그리고 직원들에게 이곳의 좋은 점이 뭔지 일깨워줄 거에요) So, here they are? (, 저기들 있네요) Guys, wondering if I could get your help for something. (이봐, 자네들이 나 좀 도와줄 수 있을까?) I'm looking for a new joke to tell, and it needs to be just killer, and it does not need to be clean. What you've got? (아는거 뭐 있어?)

Roy : Like a joke ? A knock knock joke? (문답식 농담 같은거요?)

Micheal : Yeah, no. (그래, 아니) Better, better than that. Let's have the type you guys tell all day.

? : Well, those are some awful tight pants you have on, where did you get them like Queers'r'us? (그림, 지금 입고 계신 바지 끔찍하게 꽉 끼네요, 어디서 사셨어요? 아마 우리가 게이다에서?)

Roy : B oys'r'us?

Micheal : All right, but you know, a joke but not necessarily at my expense. (좋아, 그런데 말이야 나를 희생시킬 필요까진 없는 농담 말이야) so work out. (생각해봐)

? : Well we can see... (그럼, 저기 지금) all of your business coming around the corner ok? (지점장님 사업이 막 시작되고 있네요) you need to, hide that? Good thing you don't have a lot of business to start with. (시작할 사업이 별로 없으셔서 다행이네요)

Micheal : Oh ok. That was still about me. (여전히 나에 대한 거잖아)

Roy : Hey, so you don't have the biggest package, (그게 아니라 지점장님은 큰 물건은 취급 안하신다고요) don't feel bad? (기분 나빠하지 마세요)

Micheal : I don't feel bad?

? : I think he feels bad.

Micheal : No I don't? (아니야)

? : You look like you feel bad? Your little package?

Micheal : Well, you know, not exactly what I was looking for but thanks guys? (정확히 내가 바라던 건 아니었지만 어쨌든 고맙네)

Roy : Little package?

Micheal : But, Thank you? (어쨌든 고마워)

Roy : You look good in those pants. (그 바지 입으니까 멋지신데요?)

Micheal  : he got it from his mama?

 

---------------------------------------

 

Tobby : So remember intent is irrelevant. (그러니까 의도는 상관이 없다는 것을 기억하세요) And that's it. (그럼 이게 끝이에요) Pam?

Pam : I just wanted to say that just my mom is coming in today.

Kevin : MILF? (엄마 이뻐?)

Pam : Thanks Kevin.

---------------------------------------

P : Usually the day we talk about sexual harassment, is the day that everyone harasses me as a joke. (보통 성희롱 교육을 하는 날은 사람들이 저한테 농담삼아 희롱을 하는 날이에요)

 

---------------------------------------

 

Pam : She's coming in today, and maybe just don't joke around about that stuff in front of her.

Tobby : Great point. (좋은 지적이야)

Pam : Thank you.

Tobby : In fact, basic rule of thumb? let's just act everyday likes Pam's mom coming in. (사실 이 경험을 바탕으로 매일 Pam 어머니가 오시는 것처럼 행동합시다) All right that's it, (좋아요, 이게 다에요) anybody has any questions about anything, you know where I sit in the back. (누구든 어떤 질문이라도 있으면 제 자리 어딘지 아시죠?)

Micheal : Hi? Is it over?

Tobby : Yes. I can go over it with you. (지점장님 한테는 따로 설명드릴게요)

Micheal : I know, I know it's good. It is not over until it's over. (끝나기 전까진 끝난 게 아니지) Did he tell you everything? (Tobby가 전부 말해줬나?) Obviously he didn't because you all still look relatively happy, (확실히 아니군 아직은 비교적 기분이 좋아보이는걸 보니) Albeit, bored. (그럼에도 지루해 보이는군) Do you realize what we are losing? seriously? (우리가 빠뜨린 게 뭔지 알겠나? 진짜로?)

Angela : E-mail forwards?

Micheal : Exactly? (바로 그거야!) Can we afford to lose e-mail forwards? (우리가 이메일 돌리기를 중단하는 걸 감당할 수 있을까?) Do we want that?

Angela : I hate them, you send me these filthy e-mails, and you say forward them to 10 people or you'll have bad luck. (그걸 다른 사람 10명에게 보내지 않으면 재수없을 거라고 하잖아요)

Micheal : Give me a break. (그 얘긴 나중에 하고) Stanley, how about that hot picture you have by your desk? Centerfold in a catholic schoolgirls outfit? (캐톨릭 학교 교복을 입은 최고급 미녀?) I mean it is hot, it is sexy and it turns him on and I will admit, (저 사진은 화끈하고, 섹시하고, Stanley를 자극시키죠, 저도 인정합니다) that best part of my mornings is staring at it. (매일 아침 최고의 순간은 저걸 뚫어져라 쳐다보는 일이니까요) But what? are we gonna just take it away?

Stanley : That is my daughter, she goes to Catholic girls school, I'm taking it down right now.

Phyllis : What about office romance?

Tobby : Office relationships are... never a good idea so let's just try to avoid them. (피할 수 있는 쪽으로 노력하자구요) But if you already have one, you should disclose it to HR. (하지만 이미 그런 관계를 시작하셨다면, 인사과에 공개하셔야합니다)

Meredith : All relationships? even a one night stand? (하룻밤 즐긴것도?)

Micheal : I think the old honor system was fine. (난 기존의 양심껏 하던 방식이 좋다고 생각해) For example I have never slept with an employee, and believe me I could have. (한 예로 난 절대 직원과 자지 않았어 하지만 거의 그럴 뻔 했지)

Dwight : Yeah Meredith? (Meredith랑요?)

Micheal : No no Catherine, remember her? remember how hot she was? (얼마나 섹시했는지 기억나?) She would have definitely slept with me.

Kevin : She wasn't that hot? (별로 섹시하지 않았어)

Micheal : Yes she was? (섹시했어) Damn it Kevin? come o..

Tobby : Ok, you know Michael... (그만)

 

---------------------------------------

 

Jim : I'm in an office relationship. (전 사내연애 중이에요) It's special. She's nice, she's shy, she's actually here if you wanna meet her, hold on one second. Oh my god? put on a shirt? (셔츠 입어) put on... I told you that you'd be on camera? (입어. 촬영할거라고 말했잖아) I'm sorry she's European. No I told you that you'd be on camera? Stop it? (그만해)

 

---------------------------------------

 

Micheal : What if Pam was a lesbian? What if she brought her "partner" into work? (자기 파트너를 직장에 데려온다면?) will that be crossing the line? (그건 도가 지나친걸까?) No? What if they made out, (둘이 진하게 키스를 한다면?) in front of everybody? Well that would be... at home? (글쎄요 그건 집에 가서 해야지) and I told everybody everything about it. (이제 모두에게 전부 다 얘기해줬어!)

Tobby : Okay I'm lost. (좋아요. 제가 졌어요)

Micheal : Okay, well then let's act it out? (좋아, 그럼 연기를 해볼까?) Pam, you will be girl A, and girl B will be... Okay we'll use the doll. Pam? Pam?

 

---------------------------------------

 

Micheal : I wish Todd Packer was here, cause he would love this. I wonder if anybody else would like to join us. (다른 사람도 같이 보고 싶은가 모르겠네) Ooh, it's coming out of my mouth. Hey? (입에서 막 튀어나온다) We have to watch Tobby's video, that he's, uh, showing us in order to brain wash us and now I was wondering if anybody like to join-in? (Tobby가 우릴 세뇌시키려고 틀어놨는데 궁금해져서 말이지 같이 보고 싶은 사람 없나?) It could be fun? (재밌을지도 몰라) Got microwave pizza. (전자레인지 피자도 있어) What do you say? (다들 어때?) Jim?

Jim : No thanks I'm good.

Micheal : That's what she said. Pam?

Pam : My mother's coming.

Micheal : That's what she said. No, but ok, well suit yourself. (아니, 그게 알았어, 마음대로 해)

 

---------------------------------------

 

Dwight : Hey Tobby.

Tobby : Hey Dwight.

Dwight : You said that we could come to you if we had any questions?

Tobby : Sure.

Dwight : Where is the clitoris? (클리토리스는 어디 있는거죠?) On a website it said at the crest of the labia. (어떤 웹사이트에서는 음순 돌출부에 있다고 하는데요) What does that mean? What is the female vagina look like? (여자 성기는 어떻게 생겼죠?)

 

---------------------------------------

 

Tobby : Technically I am in human resources, (엄밀하게 말해서 저는 인사과 직원인데) and Dwight was asking me about human anatomy. (Dwight는 저한테 인간 해부학에 대해 물어보더군요) I'm just sad the, public school system failed him so badly.

 

---------------------------------------

 

Tobby : You know, maybe when you get really comfortable with each other, you can ask for that. (그건 아마 자네가 상대방하고 아주 편해졌을 때 물어보면 될거야)

Dwight : Good. Good. And...

Tobby : I should get back to work.

Dwight : Ok.

 

---------------------------------------

728x90

---------------------------------------

 

? : In today's fast paced business climate, (빠른 속도로 진행되는 요즘 사업계에서는) it can sometimes be hard to know when a comment or an action, crosses the line. (언제 어떤 말과 행동을 해야할지 가끔 헷갈리는 경우가 있습니다. 선을 넘는 경우 말입니다) Let's take a look at a couple of scenarios and ask ourselves? (몇 가지 상황을 참고해보고 자신에게 물어봅시다) "Where is the line?" (한도는 어디까지인가?)

VIdeo : Natural Redhead (선천적 빨간머리) Hey Rach? Hey Joe, Mike? Hey settle a bet? (이봐 확실히 하자고) are you a natural redhead?

Darryl : Oh my...? Hey, stop the video? Stop it right this, stop it right there? That's the girl from that thing, (이 여자가 그때 그 애야) I banged this girl, right here. (내가 얘랑 한판 했다고. 바로 얘)

Roy : That's her? (저게 걔야?)

Darryl : Yes, this is the one, you remember?

Roy : The party?

Micheal : You banged her? (그 파티에서? 저 여자랑 한판 했다고?)

Darryl : Right here, you are a naughty girl? (바로 이 여자. 너 정말 밝히던데!)

Micheal : Ok, hypocrite, she is a hypocrite? (좋아 위선자, 이 여자는 위선자야) That is such a scam? Ok? (이건 완전 사기에요! 좋았어)

 

---------------------------------------

 

Jan : Yes, yes I did. Ok. (, 제가 했어요) But we can talk about that later. (나중에 다시 얘기해도 돼요)

Micheal : You are not gonna believe this, the girl in the video we are watching, the corporate gave us, Darryl banged her? (Darryl이 그 여자랑 한판 했대) And he's about 90% sure. (그게 90% 확실하대)

 

---------------------------------------

 

Tobby : Don't ever let this little bitch drive you around town we got lost for half an hour. (저 쬐끄만 기집애한테 운전시키지마. 30분이나 헤맸다고)

Pam : I don't have any DUI so I can drive myself, but thanks. (전 음주운전 기록이 없어서 혼자 운전할 수 있어요. 어쨌든 고마워요)

Tobby : Where is Michael Snot? Sniffing some dude stone? (약 사다가 킁킁대고 있나?) Probably.

(그렇겠지)

 

---------------------------------------

 

Micheal : So you are the lawyer, Mr. O'alley, (그러니까 변호사시군요) I know a lot of lawyer jokes.

O'alley : I love lawyer jokes.

Micheal : Well it's probably cause you don't get 'em. (글쎄요 아마 농담이 이해 안되니까 그런거겠죠)

 

---------------------------------------

 

Micheal : When I said before that I was king of forwards, you gotta understand that I don't come up with these stuff. (제가 이런 일을 의도한 게 아니었다는 건 이해하셔야 해요) I just forward it along. (전 그냥 쭉 전송하는 거에요) You wouldn't arrest a guy who is just delivering drugs from one guy to another.

 

---------------------------------------

 

Jan : You seem a little bit agitated Michael (좀 동요한 것 같아 보이는군요 Michael) what's the problem?

Micheal : The problem is that I am the boss and apparently I can't say anything.

Jan : Well, that's true, (그래요, 그건 사실이에요) in a way, (어떤 면에선) you can't say anything.

Micheal : Where's the line? Where's the line Jan?

Jan : Do you need to see the video again, Michael?

Micheal : No, I've seen the video. (아뇨, 비디오는 이미 봤고)

Tobby : He talked the all time. (계속 잡담만 했어요)

Micheal : No I didn't?

Jan : What?

Micheal : Attention everyone, hello? Yes, I just want you to know that this is not my decision, but from here on out, (하지만 지금 이 순간부터) we can no longer be friends. And when we talk about things here, we must only discuss a work associated things. (그리고 우리가 여기서 무언가를 말할때는 업무와 관련된 사항만 논의해야 합니다) And you can consider this my retirement from comedy. (이걸 저의 코미디계 은퇴식으로 생각하셔도 좋습니다) And in the future if I want to say something funny, or witty, or do an impression, I will no longer, ever, do any of those things.

Jin : Does that include "That's what she said"?

Micheal : Yes.

Jim : Well, that is really hard. (, 정말 심하네요) You really think you can go all day long? Well you always leave me satisfied and smiling so. (항상 만족스럽게 웃도록 해주셨는데)

Micheal : That's what she said? (라고 말했습니다)

Jan : Michael, Michael?

Micheal : Come on?

Jan : Michael please.

Tobby : Here he is. (역시 자네야)

Jan : Please.

Micheal : Good one? You would have done the same, (당신도 똑같이 할 수 있었어요) you just didn't think of it first. (그냥 먼저 생각해내지 못한거지)

Jan : Michael please, that's not my sense of humor. (그런 농담은 제 취향이 아니에요)

Micheal : Hello? Jan, Mr. O'alley, this is my lawyer James P. Albiny, Your what? I believe you may recognize his face from the billboards. (광고판에서 이분 얼굴을 본 적이 있으시겠죠) He's specializes in free speech issues.

Tobby : And motorcycle head injuries, (그리고 오토바이 교통사고) workers comp., and die appeal lawsuits. (직장 상해 및 사고사 소송도 담당합니다)

Micheal : This guy does it all. (실력있는 분이에요)

Jan : Excuse me, I'm sorry. Michael, Mr. O'alley is your lawyer.

Micheal : What?

Jan : Mr. O'alley is our corporate lawyer, we have him on retainer, (우리가 이분께 변호사 의뢰를 했어요) to protect the company, as well as upper level management, (우리 회사와 고위 간부층을 보호해 달라고) such as yourself.

Micheal : So I'm not in trouble? (그래서, 전 문제없다고요?)

 

---------------------------------------

 

Micheal : I am so used to being the bad boy. (전 그동안 정말 나쁜 녀석이었죠) I am so used to fighting corporate, that I forget that I am corporate, upper management. They hooked me up with an attorney, to protect me. (본사에서 저한테 변호사를 붙여줬네요) You can't be too careful about what you say, more money more problems. (말을 할 때는 아무리 조심해도 지나치지 않습니다. 돈을 더 받는 만큼 책임도 커지는 거죠)

 

---------------------------------------

 

Micheal : Ok well let's get you out of here James? (좋아요, 여기서 나가시죠, James) I think we're under an hour still so... (아직 한시간 안 넘었으니까)

O'alley : Yeah but I did a lot of paperwork at home before I got here? (하지만 여기 오기 전에 집에서 서류를 엄청 많이 작성해왔는데)

Micheal : We'll talk about it later, (나중에 얘기해요) thanks for coming in?

 

---------------------------------------

 

Pam's mom : Hello.

Pam : Oh my god?

Pam's mom : Hi honey?

Pam : Hello?

 

---------------------------------------

 

Pam : I love my mom. Okay, that's probably the most obvious statement ever. (알았아요, 세상에서 제일 뻔한 말이죠)

 

---------------------------------------

 

Pam's mom : This is all yours? (이거 전부 네 거야?)

Pan : Yeah, I'm in charge of this.. (내가 이걸 맡아서..)

Micheal : Oh my godness. (대단하구나)

 

---------------------------------------

 

Tobby : So a guy goes home and tells his wife? (어떤 남자가 집에 가서 부인한테 말한거야) "Honey, pack your bags, I just won the lottery" she was "Oh my god? that's incredible, where are we going?" He goes "I don't know where you're going." (당신이 어디로 갈지는 내가 알 바 아니지) "just be out of here by five?"

 

---------------------------------------

 

Pam : This is where I used to keep my computer. (이 쪽에 컴퓨터를 놔뒀었어)

Pam's mom : All right, I remember with the picture.

Pam : Yeah, yeah but I switch stuff around because I actually needed like more room for organization. (정리할 공간이 필요했거든)

Pam's mom : Sure.

Pam : This is like... organization station. (여긴 그러니까.. 정리실 같은거고) Oh there he is.

Pam's mom : Hey handsome.

Roy : You look great.

Pam's mom : Oh thank you. So, we're ready for dinner?

Pam : Well, you know, actually I kind of need to stall a bit (사실 빠져나갈 핑계가 좀 필요한데) but it's ok because I am very used to get in time. (괜찮아. 난 칼퇴근하는데 선수니까)

Roy : I'm gonna go wait in the parking lot and what kinda tunes you want for the ride? (그리고 차안에서 어떤 음악 듣는 거 좋아하세요?) You're classical or oldies?

Pam's mom : Anything is fine. (아무거나 괜찮아)

Roy : Ok, well see ya? (좋아요 이따 봬요)

Pam's mom : So, which one is Jim?

Pam : mom?

Pam's mom : Just wanted to know. No?

Pam : All right. Ok. Ten minutes, Then we can go to dinner.

Pam's mom : I'll make myself busy. (바쁜 척 할게)

 

---------------------------------------

 

Tobby : There's this guy he's at a nymphomaniac convention, (색정증 환자 집회에 간 남자가 있었는데) And he is psyched 'cause all these women are smoking hot perfect tens except for this one chick who looks a lot like... (완전히 쫄아버렸지 왜냐하면 여자들이 전부 끝내주는 마리화나를 피고 있었지 한명만 빼고 말이야. 어떤 여자냐면..)

Kevin : Phyllis?

Micheal : No no no no, that crosses the line. (그건 도가 지나쳐)

Tobby : Ex-squeeze me?

Micheal : Not you. Kevin, just unwarranted it, (부당한 행동이네) hostile work environment Kevin. (부적절한 사무환경을 만드는군, 케빈)

Kevin : Packer said it.

Micheal : No, you said it. He pointed, a point is not a say. Look, Kevin, we are a family here, and Phyllis is a valuable member of that family, like a grand-mother.

Phylis : I'm the same age as you Michael.

Micheal : Well I don't know about that. (그건 내가 알바 아니고)

Phylis : We were the same high school class. (우리 고등학교 때 같은 학년이었잖아)

Micheal : Well, I've late birthdays, (난 생일이 느려) usually Septembers a cut off point.. (보통 9월이 기준점인데..) You know what you just crossed the line, ok? There is a line, and you went over it, and you must be punished. So go to your corner. (구석에 서있게)

Kevin : You mean where my desk is? (제 책상이 있는 곳 말씀인가요?)

Micheal : Yes to your corner, go.

Kevin : Ok, I have a lot of work to do anyway. (알겠어요, 어쨌든 할 일이 많거든요)

Toddy : Oh my? They really got to you, didn't they? (세상에! 본사 사람들이 완전히 교육시켰군. 안 그래?)

Micheal  : They didn't get to me, I got to them. I am still the same old Michael Scott, new and improved. (새롭게 개선된) You know what? I love Phyllis, you know what else? (다른 것도 아나) I think she is gorgeous, I think she is an incredibly, incredibly attractive person. Come here, give me a kiss, come on?

Phyllis : Michael come on you don't have to worry. I'm not gonna report you to HR. (인사과에 보고하지 않을거야)

Micheal : I'm not worried. You know what, the only thing I am worried about, is getting a boner. (발기하는거야) Good work today everybody. (오늘 모두 수고했네)

 

---------------------------------------

 

Micheal : Times have changed a little. (시대가 좀 변했어요) And even now we're still a family here at Dundler Mifflin, families grow. And at some point the daddy can't take a bath with the kids anymore. I am upper management, and it would be inappropriate for me to take a bath with Pam, as much as I might want to.

 

---------------------------------------

 

Pam : He said what??? (그가 뭐라고 했다고요?)

 

 

 

 

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.1. Pilot. 

 [미드 대본] The Office 시즌2 ep.2. Sexual Harassment.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.3. Office Olympics.

 [미드 대본] The Office 시즌2 ep.4. The Fire.

 [미드 대본] The Office 시즌2 ep.5. Halloween.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.6. The Fight.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.7. The client.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.8. Performance Review.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.9. Email-surveillance.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.10. Christmas Party.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.11. Booze Cruise

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.12. The Injury.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.13. The Secret.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.14. The Carpet.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.15. Boys and Girls

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.16. Valentine's Day.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.17. Dwight's Speech.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.18. Take Your Daughter to Work Day.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.19. Michael's Birthday.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.20. Drug Testing.

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.21. Conflict Resolution

◆ [미드 대본] The Office 시즌2 ep.22. Casino Night.

 

 

반응형

댓글