◆ The Office 시즌1 ep.1. Pilot. 대본
◆ The Office 시즌1 ep.2. Diversity Day. 대본
◆ The Office 시즌1 ep.3. Health Care. 대본
◆ The Office 시즌1 ep.4. The Alliance. 대본
◆ The Office 시즌1 ep.5. Basketball. 대본
◆ The Office 시즌1 ep.6. Hot Girl. 대본
The Office [US]
1x05 Basketball
Micheal : Hey. You ready? All right. Secret sign. Hey, Ryan. Very good. Excellent. Excellent.
Dwight : Michael.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : Today at lunchtime we're going to be playing the warehouse staff at a friendly little game of basketball. (간단하게 친선 농구시합을 할겁니다) My idea. I noticed they'd put up a couple of hoops and I play basketball every weekend so I thought, "This might be kinda fun." (지난번에 내려갔을 때 골대 몇 개를 설치해 놓은걸 봤어요 저는 주말마다 농구를 하거든요 재미있겠다는 생각이 들더군요) And I started messing around and.. I'm sinking a few, you know. (그래서 제가 휘젓고 다니면서 몇 골 넣어줬죠. 아시죠) Swish, swish. (한번에 휙휙) Nothing but net. And their jaws just dropped to the floor. (네트로 직행. 그랬더니 그 친구들 입이 딱 벌어지더군요) African-Americans, so.. (흑인들이) You know, it's really just a good friendly game, a reason to get together. (모두가 하나가 되자는 목적이죠)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : Pam, Pam, thank you, ma'am. Messages, please.
Dwight : Michael, can I talk to you, please? Privately? (개인적으로) In your office?
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Dwight : I think I should be on the team.
Micheal : No. That's not me being mean. (쩨쩨하게 굴려고 이러는거 아니네) That is based on your past behavior.
Dwight : Please.
Micheal : When I let him come to my pick-up game... (제 연습경기에 끼게 해줬더니만...)
Dwight : I apologized for that. (그건 사과드렸잖아요)
Micheal : I vouched for you. (내가 자네를 보증했잖아) I vouched for you in front of Todd Packer, Dwight. (Todd Packer 앞에서 자네를 보증했잖나) All right, here's what I'm gonna do. (좋아 이렇게 하도록 하지) The hand strikes and gives a flower. (병을 주고 약도 주지) You are not going to play basketball. But I need somebody to come in and take over the holiday and weekend work calendar. (하지만 누군가 와서 공휴일이랑 주말 업무계획표를 접수해 줄 사람이 필요하거든)
Dwight : I can handle that. (제가 처리할 수 있습니다)
Micheal : Good. Excellent. It'll be fun. Because Corporate wants somebody to be here on Saturday and so we have to have some people come in on the weekend, and I know everybody's gonna complain and bitch (아무도 그러고 싶지 않을거라는걸 알지 전부 불평하고 짜증낼거라고) and I don't wanna deal with that. (난 그거 감당하기 싫거든)
Dwight : It's why you have an assistant manager. (그게 바로 부지점장을 두신 이유죠)
Micheal : Yes, it is. Assistant to the regional manager.
Dwight : Same thing.
Micheal : No, it's not. It's lower, so...
Dwight : It's close. (비슷해요)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Dwight : So (그러니까) we need someone to work this Saturday and I think that should be... Jim.
Jim : God, this is so sad. (세상에 정말 불쌍하군) This is the smallest amount of power I've ever seen go to someone's head. (지금껏 내가 본 잘난척 중에 제일 사소하군) Phyllis, can you believe this?
Pam : Keep me out of it. (난 빼줘)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Pam : My fiance has plans for us this Saturday so I really hope Dwight doesn't make me work. Maybe I should sleep with him? (아무래도 Dwight와 한번 자야겠네요) I'm kidding. Kidding. Totally kidding.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : All right! Managing by walking around! (이거야! 돌아다니면서 감독하기!) This is our warehouse. Or, as I like to call it, the whorehouse. (아니면 내 식대로 하면, 창녀고) Don't you do that. I've earned the right. (자넨 그러지 말게. 내가 생각해낸 거니까)
Ryan : Fine, don't worry about that.
Micheal : And here we have "Mister Roger's Neighborhood". (그리고 여기가 Roger씨의 동네야)
Come on over here. Hey, this is Ryan. He's temping upstairs. (위층에서 일해)
? : What's up? (안녕?)
Micheal : This is the foreman, Mister Rogers. (이쪽은 주임인 Rogers씨)
Rogers : Not my real name. (내 본명은 아니야)
Micheal : No, Darryl is Mister Rogers.
Ryan : Darryl Rogers?
Rogers : Darryl Philbin.
Micheal : Then Regis, then Rege, then Roger, then Mister Rogers. And that is Lonny. And this is Roy. Roy dates Pam. (Roy는 Pam이랑 사귄다네) The best-looking one upstairs. (위층에서 제일 예쁜 사람)
Roy : Yeah.
Micheal : You still getting it regular, man, huh? (아직도 그건 꾸준히 잘 하나?) I mean, I can tell her it's part of the job. (내가 Pam 한테 그것도 직업의 일부라고 말해줄 수 있는데) Rapport. (끈끈한 정 말입니다)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Pam : No, I know that the warranty's expireds (아뇨 보증기간이 끝났다는 건 알아요) but isn't it supposed to last longer than two years if it isn't defective? (하지만 불량품이 아니라면 2년 이상 가야하는거 아닌가요?) OK, fine, three years.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Jim : Pam gets a little down. Her toaster oven broke. (Pam이 좀 우울해요. 토스터 오븐이 고장났거든요) Which she got at her engagement shower. (약혼파티 선물로 받은건데) For a wedding that still has yet to be set. (아직 날짜도 안잡은 결혼 말이에요) And that was three years ago. (3년 전 일이군요)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : So, one o'clock sharp and we've got a game on. (그럼 한시 정각에 경기 시작하는 거야)
? : We're loading at one. (한시에 짐 싣는데요)
Micheal : I see, you're chickening out on me. (아, 알겠네. 꽁무니 빼시겠다)
? : No, we got a truck going out at 1:15. That's the busy time.
Micheal : Well, I'm glad that some time is a busy time (그래 가끔 바쁜 시간도 있다니 다행이군) because whenever I'm down here it doesn't seem too busy to me. (내가 내려올 때마다 한가해 보이던데) Oh. Oh. You can dish it out but you can't take it. (큰소리 치면서 책임은 못지는군) OK, fine, have it your way. (알았어 좋아 좋을대로 하셔)
? : All right, fine, you know what? One o'clock. (알았어요. 좋아요. 그러면 1시에요)
Micheal : All right, see you at one.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : Are we ready for the game? Yeah. I know. Grumble, grumble, but you would follow me to the ends of the earth, grumbling all the way. (알아. 투덜투덜 하지만 자네들은 지구 끝가지도 나랑 같이 갈거야. 투덜대면서) Like that dwarf from Lord Of The Rings.
Dwight : Gimli. (Gimli에요)
Micheal : Nerd. (범생이) That is why you're not on the team.
Dwight : Just trying to be helpful. (그냥 도와드리는 거에요)
Micheal : "I'll help. Elwyn Dragonslayer.. "Ten points, power sword." That's him. So let's put together a starting line-up, shall we? (좋아, 그럼 선발 명단 짜볼까?) Stanley, of course.
Stanley : I'm sorry?
Micheal : What do you play, center? (포지션이 뭐죠, 센터?)
Stanley : Why "of course"? What's that supposed to mean? (무슨 뜻으로 한 말이야?)
Micheal : I don't know. I don't remember saying that.
Jim : I heard it.
Micheal : Well, people hear a lot of things, man. (사람들은 별걸 다 들어, 이사람아) Um.. other starters.. Me, of course. I heard it that time. (이건 나도 들었다)
? : I'd like to play if it's just for fun. I played basketball in school. (학교 다닐 때 농구했잖아)
Micheal : Um... Yeah. Who else? (또 누구?) We have Jim. We have Ryan, the new guy, right? Untested. Willing to prove himself now. (신참. 좋아, 검증되지 않아서 실력을 증명하고 싶어하지요) A lot of passion, a lot of heart. (엄청난 열정과 가슴으로!)
? : I'm getting paid to skip lunch? (그럼 점심시간에 하는거니까 근무수당 나오는거 맞죠?)
Micheal : Yes.
? : OK.
Micheal : Yes. This is business. The business of team building and morale boosting. (조직발전과 사기진작을 위한 업무) Uh... who else?
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Oscar : I can help out if you need me. (도와드릴 수 있어요. 저도 필요하시다면)
Micheal : I will use your talents come baseball season. Or if we box. (자네 재능은 야구시즌에 쓰겠네. 아니면 권투할때나)
? : I have a hoop in my driveway. (전 차고 앞에 농구대 세워놨는데요)
Micheal : No.
? : I have a sports bra.
Micheal : No, ridiculous.
Dwight : Michael, look.
Micheal : Close. (아슬아슬했군) All right. Uh... Me, Stan the man, Jim, Ryan and Dwight.
Dwight : Yes!
Micheal : Sorry, Phyllis.
Dwight : Can I be captain? (제가 주장해도 되나요?)
Micheal : No, I am.
Dwight : Can I be team manager?
Micheal : You're assistant to the manager.
Dwight : Assistant team manager?
Micheal : No.
Dwight : OK, we'll see who's working this weekend then. (좋아요, 이번 주말에 누가 일할지 두고 보죠)
Micheal : Jim, take over the vacation schedule. (Jim, 자네가 휴가 일정 관리를 맡게)
Jim : Oh, my God.
Micheal : Threat neutralized. (협박은 중화됐음)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : Off the backboard! (백보드를 맞췄군요)
Pam : Please don't throw garbage at me.
Micheal : Oh, Pam, with a zinger. (아, Pam이 활기차네) Hey, Pam, how would you like to be our cheerleader today? You know, some pigtails, a little haltertop, tie that up. (알지 그 머리도 닿고 딱붙는 홀터탑을 위로 묶고) And something a little, just, youthful, for a change. (뭐 그런 발랄한 거, 기분 전환으로.) Just this once. (이번 한번만)
Pam : I don't think so, Michael. Besides, I can't cheer against my fianc? (게다가 제 약혼자가 지라고 응원할 수는 없어요)
Jim : I'll do it. Wear a little flouncey skirt if you want, and.. (제가 할게요 원하시면 짧은 주름치마를 입고..)
Micheal : I bet you would. Just try not to be too gay on the court. (그래. 그러고 싶겠지. 코트에서 너무 게이같이 굴지나 말라고) And by gay I mean.. you know, not in a homosexual way at all. (알지, 그 게이라는 뜻은 절대 동성애자를 말하는 것은 아니야) I mean the uh, you know, like the bad-at-sports way. (내 말은, 그러니까, 운동 못한다는 그런 뜻이야) I think that goes without saying. (이런건 말 안해도 알텐데)
Jim : Maybe Angela would cheerlead.
Micheal : Yeah, right.
Meredith : I'll do it.
Micheal : Yuk. That's worse than you playing. (웩, 그건 네가 경기 뛰는 것보다도 끔찍해) Cos we need you as an alternate in case somebody gets hurt. That's where we need you. (그게 네가 있을 자리야) Blessed be those who sit and wait. (앉아서 기다리는 자에게 축복이 있나니) You made it. Suit up, you're on the team! (네가 해냈어! 옷 갈아입어. 너도 멤버야) All right, cool! Very good. Oh-oh. Oh-oh. A spy from the warehouse. (창고에서 온 스파이군) Trying to figure out our plays? (우리 작전을 알아보러 왔나?)
? : Just getting a tea bag.
Micheal : He's running. (도망간다) He's running but he can't hide because one o'clock, you better bring your A game. (개인기라도 준비하는 게 좋을걸) Because me and my posse guys are gonna be in your face. (왜냐면 나랑 우리 무적 군단이 자네 코를 납작하게 해줄테니까) Right in your face!
? : Why don't we make it more interesting? (좀 더 재미있게 해보는게 어때요?) Loser buys dinner at Farley's. (지는 쪽이 Farley's에서 저녁 사기)
Micheal : Wo-ho. I like the way you think. (오 생각하는 방식이 마음에 드는 걸) I'm gonna take that one step further. (그럼 나는 한 단계 높이겠어) Loser works on Saturday.
? : No, that's not as much fun. (안돼요. 그건 재미로 하는게 아니잖아요) You know what? (이봐요)
Micheal : What?
? : You're on. (받아들이죠)
Micheal : OK. Cool. You're on. Don't screw this up. (엉터리로 흉내내지마)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : Classic beginner's mistake - eating before a game.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Angela : Has anyone seen the first-aid kit? (구급약 상자 본사람 없어?) How many times have I told you? (몇번을 말해야 알겠어) I'm the safety officer, not you.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Jim : Basketball? It was my thing in high school. (고등학교때 제가 좀 했죠) And, yeah, I'm looking forward to playing. I think I'm gonna impress a few people in here. (제가 여기 몇사람한테 깊은 인상을 남기겠군요)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Jim : You coming down? (내려올거야?)
Pam : Yeah, I'm just forwarding the phones. (응 지금 막 전화 돌리려는 중이야)
Jim : Gonna wish me luck? (나 행운 빌어줄거야?)
Pam : Yeah, you're gonna need it.
Jim : Is that trash talk from Pam? (우와 Pam이 험담을 다 하네)
Pam : I'm just saying, Roy is very competitive and he wants to take the Wave Runner to the lake this Saturday so... (이번주 토요일에 Roy가 호수에 제트스키를 타러 가려고 하거든)
Jim : Well, I'm going to the outlet mall on Saturday, so if you wanna save big on brand names, and Roy has to work, which he will, because I'm also competitive, (너는 유명 브랜드 사는데 돈을 아끼고 싶은데.. 로이는 일해야 한다면, 그렇게 될거지만 왜냐하면 나도 승부욕이 강하니까) you should feel free to come along. (나랑 같이 가도 좋아)
Pam : Um... I think I'm gonna be up at the lake. (음, 난 호수에 가게 될 거 같은데)
Jim : I think I'll see you at the mall. Yeah.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : Hey. There he is. Secret weapon! All right, guys, come on, let's bring it in! Here we go! OK, listen, this is just going to be a friendly game, right? We are all on the same team here. The Dunder Mifflin team. Of course, if you beat us you're fired. (물론 우릴 이기면 자네들은 해고야) That's a joke. OK, let's do it!
Jim : Have a good game.
Roy : Yeah, you too. Should be fun. (재미있을거야)
Micheal : All right, everybody stretch out a little bit. Stretch it. Ryan, you wanna stretch?
Ryan : I stretched before I came.
Micheal : OK, Ryan, you have Darryl. I have Roy.
Jim : Really? I thought I'd take Roy. (제가 Roy를 맡으려고 했는데)
Micheal : Roy is their best player, not Lonny. So, Dwight, you have the East German gal. (그럼, Dwight, 자네가 저 동독 여자를 맡게)
Dwight : Um... OK. All right, you guys! - OK, we'll be skins... (음 그럼 좋아, 우리 웃통...)
Micheal : Come on, Dwight. (진정해)
Dwight : What? Shirts on or off? (셔츠 입어요? 벗어요?)
Micheal : On. Just put it on. (입어 그냥 입어)
Dwight : You sure? (정말요?)
Micheal : Yes. Pam? You have your foot in both camps, (Pam, 자네가 양쪽 진영에 모두 관련이 있으니) why don't you do the jump ball, OK?
Roy : Don't listen to him. Tip it my way or you're sleeping in the car. (저쪽말 듣지마. 내쪽으로 안넘기면 차에서 잘 줄 알아)
Micheal : Stanley! What? You gotta be kidding me? (장난하자는 거에요?) Oh... Here we go! (여기 온다) Who's on him? Somebody get him! (누가 맡았어? 아무나 막아봐!)
Roy : Yeah! That's what I'm talking about.
Micheal : Yeah, yeah, yeah, yeah! Over here! Three! Go to zone! We're going to zone! Defense! Defense! Defense! Defense! Well done, team! Who's got Roy? (Roy는 누가 맡았어?) Woo! Come on, what is wrong with me today? (아 정말! 나 오늘 왜 이래!) Usually hit those. (원래 저 정도는 넣는데) Dwight, I was open. All right, let's go. Yo, Jerry! OK, foul. Charging. Charging. That's a foul. OK, I'll take it.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : When I am playing hoops, all of the stress and responsibility of my job here just melts away. (제가 농구를 할 때면 이 자리에서 받는 모든 스트레스와 책임감이 서서히 사라집니다) It's gone. I'm in the zone. (코트 안으로 사라지죠) Who am I? Am I Michael Scott? I don't know. I might just be a basketball machine. (글쎄요. 그냥 농구 머신이 아닐까요) What's Dunder Mifflin? (Dunder Mifflin이 뭐죠?) I've never heard of it. (한번도 못들어봤는데) Filing? Paperwork? Who cares? (서류정리? 문서업무? 무슨 상관이에요?) Possible downsizing? (인원감축 가능성?) Um... Well, that's probably gonna happen, actually.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : Jim! Jim! Jim, right here! Jim! Give me the ball! Ryan, cut!
Jim : My bad. (제 실수에요)
? : Here we go. Here we go. Here we go.
? : Where you at? Where you at?
? : You over there? I'm over here. Oh! Uh!
Micheal : That is cool. Is that like The Robot? (멋지군. 그건 뭐 로봇인가?) Nice! Come here!
Ryan : Can we just do one? (한번만 하는 건가요?) That's cool. That's fine.
Micheal : Come on. All right, let's go.
? : Watch your back, Madge! Back off, man!
? : Come on! Hey, Dwight! Dwight!
Dwight : Yeah! In your face!
? : Like that counts.
? : You know what? Dwight...
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : Football is like rock and roll, it's just And basketball is like jazz, you know? You're kind of... Dupee-doo, dupee-do It's all downbeat, it's in the pocket, it's like.. Dupee-do, dupee-do,
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : Your ball. All right, time, time out. (좋아, 작전 타임) Come on, Sales, (모여봐, 영업팀) over here. Bring it in! Come on! (이쪽으로! 모여봐 얼른!) What's going on? (왜들 그래?) You're playing like a bunch of girls. (계집애들처럼 하고 있잖아)
Jim : Let me take Roy.
Micheal : All right, switch. (좋아, 교체) Take it up a notch, (콧대를 꺾어버려) come on. Foul! Naked aggression! (도발 위협!) Oh, that is... You all right, Jim? Suck it up. (괜찮나? Jim? 자네가 참게)
He's afraid of you now.
Dwight : Ouch! Oh, how much does it hurt? How much does it hurt? (아프지? 얼마나 아프실까?)
Jim : Yes!
Roy : What the hell, man? (뭐하자는 거야)
Jim : Take it easy.
Roy : No, you take it easy. (너나 진정하시지)
Micheal : Give me the ball. Come on. Watch the long passes, you guys! (롱패스 조심하라고!) Same team, Dwight. Yes! Yeah! Yeah! Yeah! In your face! (꼴 좋다!) Angela, what's the score?
Angela : You're ahead. (이기고 있어요)
Micheal : Yeah, baby, here we go! (아싸! 우리가 간다!) Jim! Jim! Right here! Ow, God! Hold it! (악! 뭐야, 잠깐만!)
? : I'm sorry.
Micheal : Foul! Foul!
? : I'm sorry. You all right?
Micheal : Oh, that hurts. (아프다고)
? : Sorry, I didn't mean to do that.
Micheal : What's your problem, man? (뭐가 불만이에요?) Just clocking me for no reason. (이유도 없이 그냥 쳤다고?)
? : Take your shot, man! (자유투나 쏘세요)
Micheal : No, no, no, no. That was a flagrant, intentional foul. (이건 명백한, 감정있는, 고의적 파울이야)
? : No, it wasn't!
Micheal : Yes, it was! I'm just being fair. (난 공정하게 하려는 것 뿐이야)
? : No, I just put my arm up...
Micheal : Game over. That is it! (게임 끝. 됐다고!) I'm sorry, you know? I hate to do it this way (나도 이런식으로 하기 싫었어) but, you know, that's just... We're having a friendly game. It's a shame! This is a damn shame (치욕적이라고) but we're like a family here and that won't fly. (우린 가족같은 사이잖아 저런 행동은 옳지 않아)
Angela : This is a cold pack.
Dwight : You have to break the bag. (안쪽 봉지를 터뜨려야 돼)
Micheal : Thanks, Dwight.
? : Wait, what does that mean? (무슨 말이에요?) What, is it a tie? (비긴거에요?) What's going on?
Micheal : Let's say whoever was ahead won. (그냥 누구든 앞서있는 쪽이 이긴걸로 하자고)
? : That was you. (그쪽이잖아요)
Micheal : It was us? Really? I didn't know. Great, I mean, I guess you guys are working Saturday. (잘됐군. 그럼 자네들이 토요일에 일해야겠네) Your face.
Roy : No, I'm not coming in on Saturday.
? : Yeah, this isn't happening. (그래요, 그런 일은 없어요)
Micheal : Um.. Well, guys, you know, I'm the boss so..
? : So what's that? We're coming in on Monday, right? (우리 월요일에 나오는거 맞죠?)
Micheal : Hey. Hey.
? : Monday?
Micheal : You guys believed me? Come on. (내 말을 믿었단 말이야? 이봐.) Dogs, you know, you should know me better than that. (친구들아, 나를 그렇게 밖에 모르나) Do you think that would've been good for morale? No. No. No. (저게 사기에 도움이 된다고 생각하는거야? 아니야.) Exactly. No. I'm embarrassed it was even that close though. (조금이라도 그랬다면 내가 다 무안하구만) No, of course, we're coming in Saturday. (아니지, 물론 우리가 토요일에 나오는거지) Good game. Word.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Jim : So I talked to this scout. It looks good. I didn't sign anything. (그래서 스카우트한테 그랬지. 조건은 좋아보이는군요 아무것도 계약하진 않았어)
Roy : Hey, baby. Look at Larry Bird. Larry Legend. (Larry Bird 아니신가. 전설의 Larry)
Pam : Yeah, he's pretty good, huh? (그래, Jim이 꽤 잘하지?) Let's get you into a tub. (너 좀 씻어야겠다)
Jim : Yeah, let's get you in a tub. (그래, 네가 좀 씻어야 겠다)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : Hey. What a game, huh? What a game. (이봐, 얼마나 멋진 경기였나)
Oscar : What time do we have to come in?
Micheal : Come on. Let's not be gloomy. (이봐 우울하게 만들지 말라고) We're all in this together. (우리 모두 같은 처지잖나) We're a team. You know what? Screw Corporate, nobody's coming in tomorrow. (이렇게 하지. 본사 웃기시네? 아무도 내일 나오지마) You have the day off. (다들 쉬라고) Like coming in an extra day is gonna prevent us from being downsized. (뭐 며칠 더 일하면 잘릴 가능성이 줄어들긴 하겠지만) Have a good weekend.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
Micheal : The great thing about sports is that it is all about character. (스포츠의 위대한 점은 인격적 활동이라는 것이죠) And you can learn lessons about life even if you don't win. But we did because we were ahead. (우리가 이겼죠 앞서고 있었으니까)
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
◆ The Office 시즌1 ep.1. Pilot. 대본
◆ The Office 시즌1 ep.2. Diversity Day. 대본
◆ The Office 시즌1 ep.3. Health Care. 대본
◆ The Office 시즌1 ep.4. The Alliance. 대본
'리뷰 > 미드 대본' 카테고리의 다른 글
[미드 대본] The Office 시즌2 ep.1. Pilot. (0) | 2024.04.12 |
---|---|
[미드대본] The Office 시즌1 ep.6. Hot Girl (0) | 2024.04.12 |
[미드대본] The Office 시즌1 ep.4. The Alliance. (0) | 2024.04.12 |
[미드대본] The Office 시즌1 ep.3. Health Care. (0) | 2024.04.12 |
[미드대본] The Office 시즌1 ep.2. Diversity Day. (0) | 2024.04.12 |
댓글